Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Hos C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14
Hos 8 V1 V2 V3 V4 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14
OET (OET-LV) He_has_rejected calf_of_your Oh_Shomrōn anger_of_my it_has_burned in/on/at/with_them until when not will_they_be_able innocence.
OET (OET-RV) “Your calf has been rejected, Shomron (Samaria).
⇔ My anger burns against them.
⇔ For how long will they be incapable of innocence,
Note 1 topic: figures-of-speech / 123person
(Occurrence 0) Your calf has been rejected
(Some words not found in UHB: rejected calf_of,your Shomrōn it_glowed/burned anger_of,my in/on/at/with,them until when(q) not they_will_be_capable innocence )
This could mean: (1) this is the prophet speaking. Alternate translation: “Yahweh has rejected your calf” or (2) Yahweh is speaking. Alternate translation: “I myself have rejected your calf”
Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy
(Occurrence 0) Your calf
(Some words not found in UHB: rejected calf_of,your Shomrōn it_glowed/burned anger_of,my in/on/at/with,them until when(q) not they_will_be_capable innocence )
The people worshiped an idol that looked like a calf, so Yahweh is speaking of their worship as if it were the calf itself. Alternate translation: “Because you worship your calf idol, your worship”
Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor
(Occurrence 0) My anger is burning against these people
(Some words not found in UHB: rejected calf_of,your Shomrōn it_glowed/burned anger_of,my in/on/at/with,them until when(q) not they_will_be_capable innocence )
Anger is often spoken of as if it were a fire. Alternate translation: “I am very angry with these people”
Note 4 topic: figures-of-speech / rquestion
(Occurrence 0) For how long will they stay guilty?
(Some words not found in UHB: rejected calf_of,your Shomrōn it_glowed/burned anger_of,my in/on/at/with,them until when(q) not they_will_be_capable innocence )
Yahweh asks this question to express his anger about his people being impure. “I am angry with these people because they have no desire to be innocent.”
8:5-6 this calf: When Jeroboam I (931–910 BC), the first king of the northern kingdom of Israel, ascended the throne, he established places of worship in the cities of Dan and Bethel so that the people would not travel to the Temple in Jerusalem, the capital of the southern kingdom. At each site, he erected a gold calf for the people to worship (1 Kgs 12:26-30).
OET (OET-LV) He_has_rejected calf_of_your Oh_Shomrōn anger_of_my it_has_burned in/on/at/with_them until when not will_they_be_able innocence.
OET (OET-RV) “Your calf has been rejected, Shomron (Samaria).
⇔ My anger burns against them.
⇔ For how long will they be incapable of innocence,
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.