Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Yud C1
OET (OET-LV) But you_all, beloved, be_reminded of_the messages which having_been_previously_spoken by the ambassadors of_the master of_us, Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) chosen_one/messiah,
OET (OET-RV) But you, friends, always be thinking about how the missionaries of our master Yeshua the messiah
Note 1 topic: figures-of-speech / explicit
ἀγαπητοί
beloved
Here, beloved ones refers to those whom Jude is writing to, which can be extended to all believers. If it would be helpful in your language, you could state this term explicitly. See how you translated this in verse 3. Alternate translation: “beloved fellow believers”
Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy
τῶν ῥημάτων
˱of˲_the words
Here, Jude is using words to describe the teachings of the apostles that were conveyed by using words. The specific teachings Jude is referring to here are described in the next verse. Alternate translation: “the teachings”
Note 3 topic: figures-of-speech / possession
τοῦ Κυρίου ἡμῶν
˱of˲_the Lord ˱of˲_us
Here, our Lord means “the person who is lord over us” or “the person who rules over us.” Alternate translation: “of the person who rules over us”
Note 4 topic: figures-of-speech / exclusive
ἡμῶν
˱of˲_us
Here, our refers to all believers.
1:17 what the apostles of our Lord Jesus Christ predicted: Such predictions are in Acts 20:29-30; 1 Tim 4:1-3; 2 Tim 3:1-5.
OET (OET-LV) But you_all, beloved, be_reminded of_the messages which having_been_previously_spoken by the ambassadors of_the master of_us, Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) chosen_one/messiah,
OET (OET-RV) But you, friends, always be thinking about how the missionaries of our master Yeshua the messiah
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.