Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Jdt Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16
Jdt 15 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V9 V10 V11 V12 V13
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
OET-RV No OET-RV JDT book available
OET-LV No OET-LV JDT book available
ULT No ULT JDT book available
UST No UST JDT book available
BSB No BSB JDT book available
OEB No OEB JDT book available
WEB Joakim the high priest, and the elders of the children of Israel who lived in Jerusalem, came to see the good things which the Lord had showed to Israel, and to see Judith and to greet her.
WMB No WMB JDT book available
NET No NET JDT book available
LSV No LSV JDT book available
FBV No FBV JDT book available
T4T No T4T JDT book available
LEB No LEB JDT book available
BBE No BBE JDT book available
MOF No MOF JDT book available
ASV No ASV JDT book available
DRA But they that returned conquerors to Bethulia, brought with them all things that were theirs, so that there was no numbering of their cattle, and beasts, and all their moveables, insomuch that from the least to the greatest all were made rich by their spoils.
YLT No YLT JDT book available
DBY No DBY JDT book available
RV And Joakim the high priest, and the senate of the children of Israel that dwelt in Jerusalem, came to behold the good things which the Lord had shewed to Israel, and to see Judith, and to salute her.
WBS No WBS JDT book available
KJB Then Joacim the high priest, and the ancients of the children of Israel that dwelt in Jerusalem, came to behold the good things that God had shewed to Israel, and to see Judith, and to salute her.
(Then Joacim the high priest, and the ancients of the children of Israel that dwelt in Yerusalem, came to behold the good things that God had showed to Israel, and to see Judith, and to salute her. )
BB No BB JDT book available
GNV No GNV JDT book available
CB No CB JDT book available
WYC But thei that weren ouercomerys, turneden ayen to Bethulia, and thei token awei with hem alle thingis which euer weren of tho Assiriens, so that no noumbre was in scheep, and beestis, and in alle mouable thingis of hem, that fro the leeste `til to the mooste alle men weren maad riche of her preies.
(But they that were overcomerys, turned ayen to Bethulia, and they token away with them all things which ever were of tho Assiriens, so that no number was in sheep, and beasts/animals, and in all mouable things of them, that from the leaste `til to the mooste all men were made rich of her preies.)
LUT No LUT JDT book available
CLV Hi vero qui victores reversi sunt ad Bethuliam, omnia quæ erant illorum attulerunt secum, ita ut non esset numerus in pecoribus et jumentis et universis mobilibus eorum, ut a minimo usque ad maximum omnes divites fierent de prædationibus eorum.
(They vero who victores reversi are to Bethuliam, everything which they_were illorum attulerunt secum, ita as not/no was numerus in pecoribus and yumentis and universis mobilibus eorum, as a minimo usque to maximum everyone divites fierent about prædationibus eorum. )
BRN Then Joacim the high priest, and the ancients of the children of Israel that dwelt in Jerusalem, came to behold the good things that God had shewed to Israel, and to see Judith, and to salute her.
BrLXX Καὶ Ἰωακὶμ ὁ ἱερεὺς ὁ μέγας καὶ ἡ γερουσία τῶν υἱῶν Ἰσραὴλ οἱ κατοικοῦντες ἐν Ἱερουσαλὴμ ἦλθον τοῦ θεάσασθαι τὰ ἀγαθὰ ἃ ἐποίησε Κύριος τῷ Ἰσραήλ, καὶ τοῦ ἰδεῖν τὴν Ἰουδὶθ, καὶ λαλῆσαι μετʼ αὐτῆς εἰρήνην.
(Kai Yōakim ho hiereus ho megas kai haʸ gerousia tōn huiōn Israaʸl hoi katoikountes en Hierousalaʸm aʸlthon tou theasasthai ta agatha ha epoiaʸse Kurios tōi Israaʸl, kai tou idein taʸn Youdith, kai lalaʸsai metʼ autaʸs eiraʸnaʸn. )