Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

Lam IntroC1C2C3C4C5

Lam 3 V1V4V7V10V13V16V19V22V25V28V31V34V37V40V43V46V49V52V55V58V61V64

Parallel LAM 3:56

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Lam 3:56 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)You heard my voice.
 ⇔ ‘Don’t ignore my cry for help
 ⇔ and my need for relief.’

OET-LVMy_sound/voice you_heard do_not hide ear_of_your for_relief_of_my to_cry_for_help_of_my.

UHBקוֹלִ֖⁠י שָׁמָ֑עְתָּ אַל־תַּעְלֵ֧ם אָזְנְ⁠ךָ֛ לְ⁠רַוְחָתִ֖⁠י לְ⁠שַׁוְעָתִֽ⁠י׃
   (qōli⁠y shāmāˊəttā ʼal-taˊlēm ʼāzənə⁠kā lə⁠ravḩāti⁠y lə⁠shavˊāti⁠y.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΦωνήν μου ἤκουσας· μὴ κρύψῃς τὰ ὦτά σου εἰς τὴν δέησίν μου·
   (Fōnaʸn mou aʸkousas; maʸ krupsaʸs ta ōta sou eis taʸn deaʸsin mou; )

BrTrThou heardest my voice: close not thine ears to my supplication.

ULTYou heard my voice. ‘Do not shut your ear to my relief, to my cry for help.’

USTI pleaded with you,
 ⇔ ‘Do not refuse to hear me when I cry out to you!’

BSBYou heard my plea: “Do not ignore my cry for relief.”
 ⇔ 

MSBYou heard my plea: “Do not ignore my cry for relief.”
 ⇔ 


OEBAnd my voice Thou didst hear: "O hide not
 ⇔ Thine ear from my cry."

WEBBEYou heard my voice:
 ⇔ “Don’t hide your ear from my sighing,
 ⇔ and my cry.”

WMBB (Same as above)

NETYou heard my plea:
 ⇔ “Do not close your ears to my cry for relief!”

LSVYou have heard my voice, do not hide Your ear at my breathing—at my cry.

FBVYou heard me when I prayed, “Please don't ignore my cry for help.”

T4TI pleaded with you,
 ⇔ “Do not refuse to heed [MTY] me while I cry out to you!”

LEBNo LEB LAM book available

BBEMy voice came to you; let not your ear be shut to my breathing, to my cry.

MoffNo Moff LAM book available

JPSThou heardest my voice; hide not Thine ear at my sighing, at my cry.

ASVThou heardest my voice; hide not thine ear at my breathing, at my cry.

DRACoph. Thou hast heard my voice: turn not away thy ear from my sighs, and cries.

YLTMy voice Thou hast heard, Hide not Thine ear at my breathing — at my cry.

DrbyThou hast heard my voice: hide not thine ear at my sighing, at my cry.

RVThou heardest my voice; hide not thine ear at my breathing, at my cry.
   (Thou/You herdst/heard my voice; hide not thine/your ear at my breathing, at my cry. )

SLTThou heardest my voice: thou wilt not hide thine ear at my breathing, at my cry.

WbstrThou hast heard my voice: hide not thy ear at my breathing, at my cry.

KJB-1769Thou hast heard my voice: hide not thine ear at my breathing, at my cry.
   (Thou/You hast heard my voice: hide not thine/your ear at my breathing, at my cry. )

KJB-1611Thou hast heard my voice, hide not thine eare at my breathing, at my crie.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)

BshpsNo Bshps LAM book available

GnvaThou hast heard my voyce: stoppe not thine eare from my sigh and from my cry.
   (Thou/You hast heard my voice: stop not thine/your ear from my sigh and from my cry. )

CvdlNo Cvdl LAM book available

WyclNo Wycl LAM book available

LuthNo Luth LAM book available

ClVgCoph Vocem meam audisti; ne avertas aurem tuam a singultu meo et clamoribus.
   (Coph Voice of_mine you_heard; not turned_away ear your(sg) from hiccups mine and with_cries. )

RP-GNTNo RP-GNT LAM book available


HAPHebrew accents and phrasing: See Allan Johnson's Hebrew accents and phrasing analysis.

TSNTyndale Study Notes:

3:1-66 In this chapter, the author laments what has happened (3:1-20, 48-54), remembers the faithful love of the Lord (3:21-25), describes how God’s people should respond (3:26-47), and calls upon the Lord in prayer (3:55-66).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

(Occurrence 0) You heard my voice

(Some words not found in UHB: my=sound/voice heard not close ear_of,your for,relief_of,my to,cry_for_help_of,my )

Here “voice” represents what he said. Alternate translation: “You heard my words”

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

(Occurrence 0) Do not close your ear

(Some words not found in UHB: my=sound/voice heard not close ear_of,your for,relief_of,my to,cry_for_help_of,my )

Here “close your ear” represents refusing to listen. Alternate translation: “Do not refuse to listen”

BI Lam 3:56 ©