Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Lam IntroC1C2C3C4C5

Lam 3 V1V4V7V10V13V16V19V22V25V28V31V37V40V43V46V49V52V55V58V61V64

Parallel LAM 3:34

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Lam 3:34 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)  ⇔ 

OET-LVto_crush under feet_his all [the]_prisoners of_[the]_land.

UHBלְ⁠דַכֵּא֙ תַּ֣חַת רַגְלָ֔י⁠ו כֹּ֖ל אֲסִ֥ירֵי אָֽרֶץ׃
   (lə⁠dakkēʼ taḩat raglāy⁠v kol ʼₐşirēy ʼāreʦ.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΛΑΜΕΔ. Τοῦ ταπεινῶσαι ὑπὸ τοὺς πόδας αὐτοῦ πάντας δεσμίους γῆς,
   (LAMED. Tou tapeinōsai hupo tous podas autou pantas desmious gaʸs, )

BrTrLamed. To bring down under his feet all the prisoners of the earth,

ULTCrushing under his feet all the prisoners of the earth;

USTIf people mistreat and oppress all the prisoners,

BSB  ⇔ To crush underfoot
 ⇔ all the prisoners of the land,


OEBWhen the men of a land, taken prisoner,
 ⇔ Are crushed under foot:

WEBBE  ⇔ To crush under foot all the prisoners of the earth,

WMBB (Same as above)

NETTo crush underfoot
 ⇔ all the earth’s prisoners,

LSVTo bruise under one’s feet any bound ones of earth,

FBVWhether it's mistreating all the prisoners of the land,

T4T  ⇔ If people mistreat all the prisoners/crush all the prisoners under their feet►

LEB•  all the prisoners of the earth;

BBEIn a man's crushing under his feet all the prisoners of the earth,

MoffNo Moff LAM book available

JPSTo crush under foot all the prisoners of the earth,

ASVTo crush under foot all the prisoners of the earth,

DRALamed. To crush under his feet all the prisoners of the land,

YLTTo bruise under one's feet any bound ones of earth,

DrbyTo crush under foot all the prisoners of the earth,

RVTo crush under foot all the prisoners of the earth,

WbstrTo crush under his feet all the prisoners of the earth,

KJB-1769To crush under his feet all the prisoners of the earth,

KJB-1611To crush vnder his feete all the prisoners of the earth,
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)

BshpsTo treade all the prysoners of the earth vnder his feete,
   (To treade all the prysoners of the earth under his feet,)

GnvaIn stamping vnder his feete all the prisoners of the earth,
   (In stamping under his feet all the prisoners of the earth, )

CvdlTo treade all the presoners of the earth vnder his fete.
   (To treade all the prisoners of the earth under his feet.)

WyclThat he schulde al to-foule vndur hise feet alle the boundun men of erthe. Lameth.
   (That he should all to-foule under his feet all the bound men of earth. Lameth.)

Luthals wollte er alle die Gefangenen auf Erden gar unter seine Füße zertreten
   (als wanted he all the Gefangenen on earthn even under his feet zertreten)

ClVgLamed Ut conteret sub pedibus suis omnes vinctos terræ.
   (Lamed Ut conteret under feet to_his_own everyone vinctos terræ. )


TSNTyndale Study Notes:

3:1-66 In this chapter, the author laments what has happened (3:1-20, 48-54), remembers the faithful love of the Lord (3:21-25), describes how God’s people should respond (3:26-47), and calls upon the Lord in prayer (3:55-66).


UTNuW Translation Notes:

General Information:

The author wrote in general terms about what is true for all people, but it shows God’s concern for his people, the people of Israel, who were being mistreated by their enemies.

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) To crush underfoot

(Some words not found in UHB: to,crush below/instead_of feet,his all prisoners land )

Here “crush underfoot” represents abusing and mistreating people. Alternate translation: “To abuse” or “To mistreat”

(Occurrence 0) To crush

(Some words not found in UHB: to,crush below/instead_of feet,his all prisoners land )

Alternate translation: “If people crush”

BI Lam 3:34 ©