Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Lam IntroC1C2C3C4C5

Lam 3 V1V4V7V10V13V16V19V25V28V31V34V37V40V43V46V49V52V55V58V61V64

Parallel LAM 3:22

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Lam 3:22 ©

Text critical issues=small word differences Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)  ⇔ 
 ⇔ 

OET-LVthe_covenant_loyalti(es) of_YHWH if/because not we_have_met_our_end if/because not they_come_to_an_end compassions_his.

UHBחַֽסְדֵ֤י יְהוָה֙ כִּ֣י לֹא־תָ֔מְנוּ כִּ֥י לֹא־כָל֖וּ רַחֲמָֽי⁠ו׃
   (ḩaşdēy yhwh kiy loʼ-tāmə kiy loʼ-kālū raḩₐmāy⁠v.)

Key: khaki:verbs, red:negative, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXNo BrLXX LAM 3:22 verse available

BrTrNo BrTr LAM 3:22 verse available

ULTThe steadfast love of Yahweh does not cease; his mercy does not end.

USTYahweh never stops faithfully loving us, and he shows his compassion for us forever.
 ⇔ He never stops acting kindly toward us.

BSB  ⇔ Because of the loving devotion [fn] of the LORD we are not consumed,
 ⇔ for His mercies never fail.


3:22 Forms of the Hebrew chesed are translated here and in most cases throughout the Scriptures as loving devotion; the range of meaning includes love, goodness, kindness, faithfulness, and mercy, as well as loyalty to a covenant.


OEBThat the love of the Lord is unceasing,
 ⇔ His pity unfailing.

CSB Because of the LORD’s faithful love we do not perish, for his mercies never end.

NLT The faithful love of the LORD never ends! His mercies never cease.

NIV Because of the LORD’s great love we are not consumed, for his compassions never fail.

CEV The LORD's kindness never fails! If he had not been merciful, we would have been destroyed.

ESV The steadfast love of the LORD never ceases; his mercies never come to an end;

NASB The LORD’S lovingkindnesses indeed never cease, For His compassions never fail.

LSB The lovingkindnesses of Yahweh indeed never cease, For His compassions never fail.

WEBBE  ⇔ It is because of the LORD’s loving kindnesses that we are not consumed,
 ⇔ because his mercies don’t fail.

WMBB (Same as above)

MSG(22-24)God’s loyal love couldn’t have run out,
  his merciful love couldn’t have dried up.
They’re created new every morning.
  How great your faithfulness!
I’m sticking with God (I say it over and over).
  He’s all I’ve got left.

NETThe Lord’s loyal kindness never ceases;
 ⇔ his compassions never end.

LSVThe kindnesses of YHWH! For we have not been consumed,
For His mercies have not ended.

FBVIt's because of the Lord's trustworthy love that our lives are not finished, for through his merciful actions he never lets us down.

T4TYahweh never stops faithfully loving us,
 ⇔ and he never stops being kind to us.

LEB•  his compassions do not come to an end.

NRSV The steadfast love of the LORD never ceases, his mercies never come to an end;

NKJVThrough the LORD’s mercies we are not consumed, Because His compassions fail not.

NAB The
d LORD
d*’s acts of mercy are not exhausted, his compassion is not spent;

BBEIt is through the Lord's love that we have not come to destruction, because his mercies have no limit.

MoffNo Moff LAM book available

JPSSurely the LORD'S mercies are not consumed, surely His compassions fail not.

ASVIt is of Jehovah’s lovingkindnesses that we are not consumed, because his compassions fail not.

DRAHeth. The mercies of the Lord that we are not consumed: because his commiserations have not failed.

YLTThe kindnesses of Jehovah! For we have not been consumed, For not ended have His mercies.

DrbyIt is of Jehovah's loving-kindness we are not consumed, because his compassions fail not;

RVIt is of the LORD’S mercies that we are not consumed, because his compassions fail not.

WbstrIt is of the LORD'S mercies that we are not consumed, because his compassions fail not.

KJB-1769It is of the LORD’s mercies that we are not consumed, because his compassions fail not.

KJB-1611It is of the LORDs mercies that wee are not consumed, because his compassions faile not.
   (It is of the LORDs mercies that we are not consumed, because his compassions fail not.)

Bshpsnamely it is of the Lordes mercies that we are not vtterly consumed, for truely his pitifull compassion hath not ceassed.
   (namely it is of the Lords mercies that we are not utterly consumed, for truly his pitifull compassion hath/has not ceased.)

GnvaIt is the Lordes mercies that wee are not consumed, because his compassions faile not.
   (It is the Lords mercies that we are not consumed, because his compassions fail not. )

CvdlNamely, that the mercies of the LORDE are not clene gone, & that his louynge kyndnesse ceasseth not.
   (Namely, that the mercies of the LORD are not clene gone, and that his loving kyndnesse ceasseth not.)

WycHeth. The mercies of the Lord ben manye, for we ben not wastid; for whi hise merciful doyngis failiden not.
   (Heth. The mercies of the Lord been manye, for we been not wastid; for why his merciful doyngis failiden not.)

LuthDie Gute des HErr’s ist, daß wir nicht gar aus sind; seine Barmherzigkeit hat noch kein Ende,
   (The Gute the LORD’s is, that we/us not even out_of sind; his compassion has still kein Ende,)

ClVgHeth Misericordiæ Domini, quia non sumus consumpti; quia non defecerunt miserationes ejus.
   (Heth Misericordiæ Master, because not/no sumus consumpti; because not/no defecerunt miserationes his. )


TSNTyndale Study Notes:

3:22 The faithful love of the Lord is the basis for the poet’s recovery from deep depression. As with Jeremiah in the cistern (Jer 38:6-13) and Jonah in the stomach of the great fish (Jon 2:2-10), the Lord provided salvation from death.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / abstractnouns

(Occurrence 0) The steadfast love of Yahweh never ceases

(Some words not found in UHB: steadfast_love YHWH that/for/because/then/when not cease that/for/because/then/when not come_to_an_end compassions,his )

If your language does not use an abstract noun for the idea behind the word steadfast love, you can express the same idea with the phrase “love faithfully.” Alternate translation: “Yahweh never stops loving his people faithfully”

Note 2 topic: figures-of-speech / abstractnouns

(Occurrence 0) his compassions never end

(Some words not found in UHB: steadfast_love YHWH that/for/because/then/when not cease that/for/because/then/when not come_to_an_end compassions,his )

If your language does not use an abstract noun for the idea behind the word compassions, you can express the same idea with a verbal form such as “care.” Alternate translation: “he never stops caring for those who suffer”

BI Lam 3:22 ©