Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJB-1769KJB-1611BBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Lam IntroC1C2C3C4C5

Lam 3 V1V4V7V10V13V16V19V22V25V28V31V34V37V40V43V46V49V52V55V61V64

Parallel LAM 3:58

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Lam 3:58 ©

OET (OET-RV)  ⇔ 
 ⇔ 

OET-LVyou_have_conducted my_master the_cases soul’s_my you_have_redeemed life_my.

UHBרַ֧בְתָּ אֲדֹנָ֛⁠י רִיבֵ֥י נַפְשִׁ֖⁠י גָּאַ֥לְתָּ חַיָּֽ⁠י׃
   (raⱱttā ʼₐdonā⁠y rīⱱēy nafshi⁠y gāʼalttā ḩayyā⁠y.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULTO Lord, you defended the dispute of my soul; you saved my life.

USTYahweh, you argued for me when people wanted to condemn me and execute me;
 ⇔ you did not allow me to die.


BSB  ⇔ You defend my cause, O Lord;
 ⇔ You redeem my life.

OEBThou pleddest my cause, O Lord,
 ⇔ And didst ransom my life.

WEB  ⇔ Lord, you have pleaded the causes of my soul.
 ⇔ You have redeemed my life.

WMB (Same as above)

NETO Lord, you championed my cause,
 ⇔ you redeemed my life.

LSVYou have pleaded, O Lord, the pleadings of my soul,
You have redeemed my life.

FBVYou have taken my case and defended me; you have saved my life!

T4T  ⇔ Yahweh, you defended me;
 ⇔ you did not allow me to die.

LEB• [fn] you have redeemed my life.


?:? Literally “the legal disputes of my soul”

BBEO Lord, you have taken up the cause of my soul, you have made my life safe.

MOFNo MOF LAM book available

JPSO Lord, Thou hast pleaded the causes of my soul; Thou hast redeemed my life.

ASVO Lord, thou hast pleaded the causes of my soul; thou hast redeemed my life.

DRARes. Thou hast judged, O Lord, the cause of my soul, thou the Redeemer of my life.

YLTThou hast pleaded, O Lord, the pleadings of my soul, Thou hast redeemed my life.

DBYLord, thou hast pleaded the cause of my soul, thou hast redeemed my life.

RVO Lord, thou hast pleaded the causes of my soul; thou hast redeemed my life.

WBSO LORD, thou hast pleaded the causes of my soul; thou hast redeemed my life.

KJB-1769O Lord, thou hast pleaded the causes of my soul; thou hast redeemed my life.
   (O Lord, thou/you hast pleaded the causes of my soul; thou/you hast redeemed my life. )

KJB-1611No KJB-1611 LAM book available

BBThou (O Lorde) hast mayntayned the cause of my soule, and hast redeemed my lyfe.
   (Thou (O Lord) hast mayntayned the cause of my soule, and hast redeemed my life.)

GNVO Lord, thou hast maintained the cause of my soule, and hast redeemed my life.
   (O Lord, thou/you hast maintained the cause of my soule, and hast redeemed my life. )

CBThou (O LORDE) hast mayntened the cause of my soule, and hast redemed my life.
   (Thou (O LORD) hast mayntened the cause of my soule, and hast redemed my life.)

WYCRes. Lord, ayenbiere of my lijf, thou demydist the cause of my soule.
   (Res. Lord, ayenbiere of my life, thou/you demydist the cause of my soule.)

LUTFühre du, HErr, die Sache meiner SeeLE und erlöse mein Leben!
   (Führe you, HErr, the Sache my SeeLE and erlöse my Leben!)

CLVRes Judicasti, Domine, causam animæ meæ, redemptor vitæ meæ.
   (Res Yudicasti, Domine, causam animæ meæ, redemptor of_life meæ. )

BRNRechs. O Lord, thou hast pleaded the causes of my soul; thou hast redeemed my life.

BrLXXΡΗΧΣ. Ἐδίκασας, Κύριε, τὰς δίκας τῆς ψυχῆς μου, ἐλυτρώσω τὴν ζωήν μου.
   (RAʸⱩS. Edikasas, Kurie, tas dikas taʸs psuⱪaʸs mou, elutrōsō taʸn zōaʸn mou. )


TSNTyndale Study Notes:

3:1-66 In this chapter, the author laments what has happened (3:1-20, 48-54), remembers the faithful love of the Lord (3:21-25), describes how God’s people should respond (3:26-47), and calls upon the Lord in prayer (3:55-66).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) you defended my case, you saved my life

(Some words not found in UHB: taken_up my=master cause soul's,my redeemed life,my )

The author speaks of God keeping him from being killed by his enemies as if God had defended him in court as a lawyer defends someone, and kept him from being killed. Alternate translation: “you saved my life from my enemies. It is as though you defended me in court”

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) you defended my case

(Some words not found in UHB: taken_up my=master cause soul's,my redeemed life,my )

Here “defended my case” represents arguing for him. Alternate translation: “you argued my case for me”

BI Lam 3:58 ©