Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

Lam IntroC1C2C3C4C5

Lam 3 V1V4V7V10V13V16V19V22V25V28V31V34V37V40V43V46V49V52V55V61V64

Parallel LAM 3:58

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Lam 3:58 ©

Text critical issues=small word differences Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)My master, you helped with my internal conflict.
 ⇔ You paid out to save my life.

OET-LVyou_have_conducted my_master the_cases_of soul’s_of_my you_have_redeemed life_of_my.

UHBרַ֧בְתָּ אֲדֹנָ֛⁠י רִיבֵ֥י נַפְשִׁ֖⁠י גָּאַ֥לְתָּ חַיָּֽ⁠י׃
   (raⱱtā ʼₐdonā⁠y rīⱱēy nafshi⁠y gāʼaltā ḩayyā⁠y.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΡΗΧΣ. Ἐδίκασας, Κύριε, τὰς δίκας τῆς ψυχῆς μου, ἐλυτρώσω τὴν ζωήν μου.
   (RAʸⱩS. Edikasas, Kurie, tas dikas taʸs psuⱪaʸs mou, elutrōsō taʸn zōaʸn mou. )

BrTrRechs. O Lord, thou hast pleaded the causes of my soul; thou hast redeemed my life.

ULTO Lord, you defended the dispute of my soul; you saved my life.

USTYahweh, you argued for me when people wanted to condemn me and execute me;
 ⇔ you did not allow me to die.

BSBYou defend my cause, O Lord; You redeem my life.
 ⇔ 

MSBYou defend my cause, O Lord; You redeem my life.
 ⇔ 


OEBThou pleddest my cause, O Lord,
 ⇔ And didst ransom my life.

WEBBE  ⇔ Lord, you have pleaded the causes of my soul.
 ⇔ You have redeemed my life.

WMBB (Same as above)

NETO Lord, you championed my cause,
 ⇔ you redeemed my life.

LSVYou have pleaded, O Lord, the pleadings of my soul,
You have redeemed my life.

FBVYou have taken my case and defended me; you have saved my life!

T4T  ⇔ Yahweh, you defended me;
 ⇔ you did not allow me to die.

LEBNo LEB LAM book available

BBEO Lord, you have taken up the cause of my soul, you have made my life safe.

MoffNo Moff LAM book available

JPSO Lord, Thou hast pleaded the causes of my soul; Thou hast redeemed my life.

ASVO Lord, thou hast pleaded the causes of my soul; thou hast redeemed my life.

DRARes. Thou hast judged, O Lord, the cause of my soul, thou the Redeemer of my life.

YLTThou hast pleaded, O Lord, the pleadings of my soul, Thou hast redeemed my life.

DrbyLord, thou hast pleaded the cause of my soul, thou hast redeemed my life.

RVO Lord, thou hast pleaded the causes of my soul; thou hast redeemed my life.
   (Oh Lord, thou/you hast pleaded the causes of my soul; thou/you hast redeemed my life. )

SLTThou didst contend, O Jehovah, the contentions of my soul; thou didst redeem my life.

WbstrO LORD, thou hast pleaded the causes of my soul; thou hast redeemed my life.

KJB-1769O Lord, thou hast pleaded the causes of my soul; thou hast redeemed my life.
   (Oh Lord, thou/you hast pleaded the causes of my soul; thou/you hast redeemed my life. )

KJB-1611O LORD, thou hast pleaded the causes of my soule, thou hast redeemed my life.
   (Oh LORD, thou/you hast pleaded the causes of my soul, thou/you hast redeemed my life.)

BshpsNo Bshps LAM book available

GnvaO Lord, thou hast maintained the cause of my soule, and hast redeemed my life.
   (Oh Lord, thou/you hast maintained the cause of my soul, and hast redeemed my life. )

CvdlNo Cvdl LAM book available

WyclNo Wycl LAM book available

LuthNo Luth LAM book available

ClVgRes Judicasti, Domine, causam animæ meæ, redemptor vitæ meæ.
   (Res You_have_been_judged, Master, cause soul my, redeemer/farmer of_life my. )

RP-GNTNo RP-GNT LAM book available


HAPHebrew accents and phrasing: See Allan Johnson's Hebrew accents and phrasing analysis.

TSNTyndale Study Notes:

3:1-66 In this chapter, the author laments what has happened (3:1-20, 48-54), remembers the faithful love of the Lord (3:21-25), describes how God’s people should respond (3:26-47), and calls upon the Lord in prayer (3:55-66).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) you defended my case, you saved my life

(Some words not found in UHB: taken_up my=master cause_of soul's_of,my redeemed life_of,my )

The author speaks of God keeping him from being killed by his enemies as if God had defended him in court as a lawyer defends someone, and kept him from being killed. Alternate translation: “you saved my life from my enemies. It is as though you defended me in court”

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) you defended my case

(Some words not found in UHB: taken_up my=master cause_of soul's_of,my redeemed life_of,my )

Here “defended my case” represents arguing for him. Alternate translation: “you argued my case for me”

BI Lam 3:58 ©