Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

Lam IntroC1C2C3C4C5

Lam 5 V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22

Parallel LAM 5:1

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Lam 5:1 ©

Text critical issues=small word differences Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)Yahweh, take notice of what’s happened to us.
 ⇔ Look and see our disgrace.

OET-LVremember Oh_YHWH what has_it_happened to/for_us wwww[fn] and_see DOM disgrace_of_our.


5:1 OSHB variant note: הביט: (x-qere) ’הַבִּ֖יטָ/ה’: lemma_5027 n_0.0 morph_HVhv2ms/Sh id_256uw הַבִּ֖יטָ/ה

UHBזְכֹ֤ר יְהוָה֙ מֶֽה־הָ֣יָה לָ֔⁠נוּ הביט [fn] וּ⁠רְאֵ֥ה אֶת־חֶרְפָּתֵֽ⁠נוּ׃
   (zəkor yhwh meh-hāyāh lā⁠nū hⱱyţ ū⁠rəʼēh ʼet-ḩerpātē⁠nū.)

Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).


Q הַבִּ֖יטָה

BrLXXΜνήσθητι Κύριε, ὅ, τι ἐγενήθη ἡμῖν· ἐπίβλεψον, καὶ ἴδε τὸν ὀνειδισμὸν ἡμῶν.
   (Mnaʸsthaʸti Kurie, ho, ti egenaʸthaʸ haʸmin; epiblepson, kai ide ton oneidismon haʸmōn. )

BrTrRemember, O Lord, what has happened to us: behold, and look on our reproach.

ULTRemember, O Yahweh, what has happened to us;
 ⇔ look and see our disgrace.

USTYahweh, think about what has happened to us.
 ⇔ See how no one respects us any longer.

BSBRemember, O LORD, what has happened to us. Look and see our disgrace!
 ⇔ 

MSBRemember, O LORD, what has happened to us. Look and see our disgrace!
 ⇔ 


OEBBethink thee, O Lord, of our plight;
 ⇔ Look and see how Thy folk are insulted.

WEBBERemember, LORD, what has come on us.
 ⇔ Look, and see our reproach.

WMBB (Same as above)

NETO Lord, reflect on what has happened to us;
 ⇔ consider and look at our disgrace.

LSVRemember, O YHWH, what has befallen us,
Look attentively, and see our reproach.

FBVLord, please remember what's happened to us. Look at us and see how we've been humiliated!

T4TYahweh, think about what has happened to us.
 ⇔ See that we have been disgraced.

LEBNo LEB LAM book available

BBEKeep in mind, O Lord, what has come to us: take note and see our shame.

MoffNo Moff LAM book available

JPSRemember, O LORD, what is come upon us; behold, and see our reproach.

ASVRemember, O Jehovah, what is come upon us:
 ⇔ Behold, and see our reproach.

DRARemember, O Lord, what is come upon us: consider and behold our reproach.

YLTRemember, O Jehovah, what hath befallen us, Look attentively, and see our reproach.

DrbyRemember, O Jehovah, what is come upon us; consider, and see our reproach.

RVRemember, O what is LORD, come upon us: behold, and see our reproach.
   (Remember, Oh what is LORD, come upon us: behold, and see our reproach. )

SLTRemember, O Jehovah, what was to us: look and see our reproach.

WbstrRemember, O LORD, what is come upon us: consider, and behold our reproach.

KJB-1769Remember, O LORD, what is come upon us: consider, and behold our reproach.
   (Remember, Oh LORD, what is come upon us: consider, and behold our reproach. )

KJB-1611¶ Remember, O LORD, what is come vpon vs: consider and beholde our reproch.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)

BshpsNo Bshps LAM book available

GnvaRemember, O Lord, what is come vpon vs: consider, and behold our reproche.
   (Remember, Oh Lord, what is come upon us: consider, and behold our reproach. )

CvdlNo Cvdl LAM book available

WyclNo Wycl LAM book available

LuthNo Luth LAM book available

ClVg[Recordare, Domine, quid acciderit nobis; intuere et respice opprobrium nostrum.
   ([To_remember, Master, what will_happen us; to_look and look_back reproach our. )

RP-GNTNo RP-GNT LAM book available


HAPHebrew accents and phrasing: See Allan Johnson's Hebrew accents and phrasing analysis.

TSNTyndale Study Notes:

5:1-22 This chapter is a heartfelt prayer for restoration (cp. Dan 9:4-19).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: writing-poetry

General Information:

A new poem begins. (See also: figs-parallelism and figs-metaphor)

Note 2 topic: figures-of-speech / idiom

(Occurrence 0) Remember, Yahweh, what has happened to us

(Some words not found in UHB: remember YHWH what it_became to/for=us הביט and,see DOM disgrace_of,our )

“Remember” here is an idiom. Alternate translation: “Yahweh, think about what has happened to us”

(Occurrence 0) look and see our disgrace

(Some words not found in UHB: remember YHWH what it_became to/for=us הביט and,see DOM disgrace_of,our )

Alternate translation: “look at the shameful state we are in”

BI Lam 5:1 ©