Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Lam 3 V1 V4 V7 V10 V13 V16 V19 V22 V25 V28 V31 V34 V37 V40 V43 V46 V49 V52 V55 V58 V61
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV you_will_repay to/for_them recompense Oh_YHWH according_to_work hands_their.
UHB תָּשִׁ֨יב לָהֶ֥ם גְּמ֛וּל יְהוָ֖ה כְּמַעֲשֵׂ֥ה יְדֵיהֶֽם׃ ‡
(tāshiyⱱ lāhem gəmūl yhwh kəmaˊₐsēh yədēyhem.)
Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Ἀποδώσεις αὐτοῖς ἀνταπόδομα, Κύριε, κατὰ τὰ ἔργα τῶν χειρῶν αὐτῶν.
(Apodōseis autois antapodoma, Kurie, kata ta erga tōn ⱪeirōn autōn. )
BrTr Thou wilt render them a recompence, O Lord, according to the works of their hands.
ULT You, O Yahweh, will return to them a payment according to the deeds of their hands.
UST Yahweh, give them what they deserve!
⇔ Pay them back for what they have done to me!
BSB ⇔ You will pay them back what they deserve, O LORD,
⇔ according to the work of their hands.
OEB Thou wilt requite them, O Lord,
⇔ For the deeds they have done.
WEBBE ⇔ You will pay them back, LORD,
⇔ according to the work of their hands.
WMBB (Same as above)
NET Pay them back what they deserve, O Lord,
⇔ according to what they have done.
LSV You return to them the deed, O YHWH,
According to the work of their hands.
FBV Pay them back as they deserve, Lord, for all they've done!
T4T ⇔ Yahweh, cause them to suffer
⇔ in return for their causing me to suffer!
LEB • according to the work of their hands.
BBE You will give them their reward, O Lord, answering to the work of their hands.
Moff No Moff LAM book available
JPS Thou wilt render unto them a recompense, O LORD, according to the work of their hands.
ASV Thou wilt render unto them a recompense, O Jehovah, according to the work of their hands.
DRA Thau. Thou shalt render them a recompense, O Lord, according to the works of their hands.
YLT Thou returnest to them the deed, O Jehovah, According to the work of their hands.
Drby Render unto them a recompence, O Jehovah, according to the work of their hands;
RV Thou wilt render unto them a recompence, O LORD, according to the work of their hands.
Wbstr Render to them a recompense, O LORD, according to the work of their hands.
KJB-1769 ¶ Render unto them a recompence, O LORD, according to the work of their hands.
(¶ Render unto them a recompense, O LORD, according to the work of their hands. )
KJB-1611 ¶ Render vnto them a recompense, O LORD, according to the worke of their hands.
(¶ Render unto them a recompense, O LORD, according to the work of their hands.)
Bshps Rewarde them, O Lorde, according to the workes of their handes.
(Rewarde them, O Lord, according to the works of their hands.)
Gnva Giue them a recompence, O Lord, according to the worke of their handes.
(Give them a recompense, O Lord, according to the work of their hands. )
Cvdl Rewarde them (O LORDE) acordinge to the workes of their hondes.
(Rewarde them (O LORD) according to the works of their hands.)
Wyc Thau. Lord, thou schalt yelde while to hem, bi the werkis of her hondis.
(Thau. Lord, thou/you shalt yelde while to them, by the works of her hands.)
Luth Vergilt ihnen, HErr, wie sie verdienet haben!
(Vergilt ihnen, LORD, like they/she/them verdienet have!)
ClVg Thau Redes eis vicem, Domine, juxta opera manuum suarum.
(Thau Redes to_them vicem, Domine, next_to opera manuum suarum. )
3:1-66 In this chapter, the author laments what has happened (3:1-20, 48-54), remembers the faithful love of the Lord (3:21-25), describes how God’s people should respond (3:26-47), and calls upon the Lord in prayer (3:55-66).
Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor
(Occurrence 0) Pay back to them, Yahweh, according to what they have done
(Some words not found in UHB: pay_~_back to/for=them what_~_deserve YHWH according_to,work hands,their )
Here “Pay back to them” represents punishing them. What they have done can be stated clearly. Alternate translation: “Punish them, Yahweh, according to what they have done” or “Yahweh, they have made me suffer, so please make them suffer” (See also: figs-explicit)