Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Lam IntroC1C2C3C4C5

Lam 3 V1V4V7V10V13V16V19V22V25V28V31V34V37V40V43V46V49V55V58V61V64

Parallel LAM 3:52

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Lam 3:52 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)  ⇔ 

OET-LVindeed_(hunt) hunt_me like_the_bird enemies_my without_cause.

UHBצ֥וֹד צָד֛וּ⁠נִי כַּ⁠צִּפּ֖וֹר אֹיְבַ֥⁠י חִנָּֽם׃
   (ʦōd ʦādū⁠nī ka⁠ʦʦipōr ʼoyⱱa⁠y ḩinnām.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΤΣΑΔΗ. Θηρεύοντες ἐθήρευσάν με ὡς στρουθίον· πάντες οἱ ἐχθροί μου δωρεὰν
   (TSADAʸ. Thaʸreuontes ethaʸreusan me hōs strouthion; pantes hoi eⱪthroi mou dōrean )

BrTrTsade. The fowlers chased me as a sparrow, all mine enemies destroyed my life in a pit without cause,

ULTSurely, my enemies hunted me like a bird without cause.

USTMy enemies hunted for me
 ⇔ like people hunt for a bird to kill it
 ⇔ even though there was no reason for them to do that.

BSB  ⇔ Without cause my enemies
 ⇔ hunted me like a bird.


OEBThey have hunted me sore like a bird–
 ⇔ Those that groundlessly hate me–

WEBBE  ⇔ They have chased me relentlessly like a bird,
 ⇔ those who are my enemies without cause.

WMBB (Same as above)

NETFor no good reason my enemies
 ⇔ hunted me down like a bird.

LSVHunting—my enemies have hunted me without cause like the bird.

FBVFor no reason my enemies trapped me like a bird.

T4T  ⇔ Those who are my enemies hunted for me
 ⇔ like [SIM] people hunt for a bird to kill it
 ⇔ even though there was no reason for them to do that.

LEB•  like a bird.

BBEThey who are against me without cause have gone hard after me as if I was a bird;

MoffNo Moff LAM book available

JPSThey have chased me sore like a bird, that are mine enemies without cause.

ASVThey have chased me sore like a bird, they that are mine enemies without cause.

DRASade. My enemies have chased me and caught me like a bird, without cause.

YLTHunted me sore as a bird have my enemies without cause.

DrbyThey that are mine enemies without cause have chased me sore like a bird.

RVThey have chased me sore like a bird, that are mine enemies without cause.

WbstrMy enemies chased me fiercely, like a bird without cause.

KJB-1769Mine enemies chased me sore, like a bird, without cause.

KJB-1611Mine enemies chased me sore like a bird, without cause.
   (Same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)

BshpsMine enemies hunted me out sharply like a byrde, yea & that without a cause.
   (Mine enemies hunted me out sharply like a byrde, yea and that without a cause.)

GnvaMine enemies chased me sore like a birde, without cause.

CvdlMyne enemies hunted me out sharpely like a byrde, yee and that with out a cause.
   (Myne enemies hunted me out sharpely like a byrde, ye/you_all and that with out a cause.)

WyclSade. Myn enemyes token me with out cause, bi huntyng as a brid.
   (Sade. Myn enemies token me with out cause, by huntyng as a brid.)

LuthMeine Feinde haben mich gehetzet, wie einen Vogel, ohne Ursache.
   (My enemies have me gehetzet, like a Vogel, without Ursache.)

ClVgSade Venatione ceperunt me quasi avem inimici mei gratis.
   (Sade Venatione ceperunt me as_if avem inimici my/mine gratis. )


TSNTyndale Study Notes:

3:1-66 In this chapter, the author laments what has happened (3:1-20, 48-54), remembers the faithful love of the Lord (3:21-25), describes how God’s people should respond (3:26-47), and calls upon the Lord in prayer (3:55-66).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) I have been hunted like a bird by those who were my enemies

(Some words not found in UHB: to_hunt hunt,me like_the,bird enemies,my without_cause )

The author speaks of people looking for him in order to kill him as if he were an animal that they were hunting. If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “My enemies have looked for me in order to kill me like people who hunt for a bird”

BI Lam 3:52 ©