Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Lam IntroC1C2C3C4C5

Lam 3 V1V4V7V10V13V16V19V22V25V31V34V37V40V43V46V49V52V55V58V61V64

Parallel LAM 3:28

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Lam 3:28 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)  ⇔ 

OET-LVlet_him_sit alone and_in_silence if/because he_has_laid_[it] on/upon/above_him/it.

UHBיֵשֵׁ֤ב בָּדָד֙ וְ⁠יִדֹּ֔ם כִּ֥י נָטַ֖ל עָלָֽי⁠ו׃
   (yēshēⱱ bādād və⁠yiddom kiy nāţal ˊālāy⁠v.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXκαθήσεται κατὰ μόνας, καὶ σιωπήσεται, ὅτι ᾖρεν ἐφʼ ἑαυτῷ.
   (kathaʸsetai kata monas, kai siōpaʸsetai, hoti aʸren efʼ heautōi. )

BrTrHe will sit alone, and be silent, because he has borne it upon him.

ULTLet him sit alone and be silent when it is laid upon him.

USTThose who seek him to help them should sit by themselves and not complain,
 ⇔ because they know that it is Yahweh who has allowed them to suffer.

BSB  ⇔ Let him sit alone in silence,
 ⇔ for God has disciplined him.


OEBLet him sit all alone and keep silence,
 ⇔ When He hath imposed it.

WEBBE  ⇔ Let him sit alone and keep silence,
 ⇔ because he has laid it on him.

WMBB (Same as above)

NETLet a person sit alone in silence,
 ⇔ when the Lord is disciplining him.

LSVHe sits alone, and is silent,
For He has laid [it] on him.

FBVThey should sit by themselves in silence, because it's God who has disciplined them.

T4T  ⇔ Those who seek his help should sit by themselves, silently,
 ⇔ knowing that it is Yahweh who has allowed/caused them to suffer.

LEB•  when he[fn] has laid it on him.


3:? Yahweh

BBELet him be seated by himself, saying nothing, because he has put it on him.

MoffNo Moff LAM book available

JPSLet him sit alone and keep silence, because He hath laid it upon him.

ASVLet him sit alone and keep silence, because he hath laid it upon him.

DRAJod. He shall sit solitary, and hold his peace: because he hath taken it up upon himself.

YLTHe sitteth alone, and is silent, For He hath laid [it] upon him.

DrbyHe sitteth solitary and keepeth silence, because he hath laid it upon him;

RVLet him sit alone and keep silence, because he hath laid it upon him.

WbstrHe sitteth alone, and keepeth silence, because he hath borne it upon him.

KJB-1769He sitteth alone and keepeth silence, because he hath borne it upon him.
   (He sitteth alone and keepeth/keeps silence, because he hath/has born it upon him. )

KJB-1611Hee sitteth alone and keepeth silence, because hee hath borne it vpon him.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)

BshpsHe sitteth alone, he holdeth hym styll, because he hath taken the Lordes yoke vpon hym.
   (He sitteth alone, he holdeth/holds him still, because he hath/has taken the Lords yoke upon him.)

GnvaHe sitteth alone, and keepeth silence, because he hath borne it vpon him.
   (He sitteth alone, and keepeth/keeps silence, because he hath/has born it upon him. )

CvdlHe sitteth alone, he holdeth him still. and dwelleth quietly by him self.
   (He sitteth alone, he holdeth/holds him still. and dwells quietly by him self.)

WyclJoth. He schal sitte aloone, and he schal be stille; for he reiside hym silf aboue hym silf.
   (Yoth. He shall sit alone, and he shall be stille; for he reiside himself above himself.)

Luthdaß ein Verlassener geduldig sei, wenn ihn etwas überfällt,
   (daß a Verlassener geduldig sei, when him/it etwas überfällt,)

ClVgJod Sedebit solitarius, et tacebit, quia levavit super se.
   (Yod Sedebit solitarius, and tacebit, because levavit over se. )


TSNTyndale Study Notes:

3:28 sit alone in silence: Humble submission stops the tongue and quiets the heart.


UTNuW Translation Notes:

(Occurrence 0) Let him sit alone in silence

(Some words not found in UHB: sit alone and,in_silence that/for/because/then/when laid on/upon/above=him/it )

The phrase “in silence” refers to not speaking. Here it may refer specifically to not complaining. Alternate translation: “Let him sit alone without speaking” or “Let him sit alone and not complain”

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) when it is laid upon him

(Some words not found in UHB: sit alone and,in_silence that/for/because/then/when laid on/upon/above=him/it )

“when the yoke is laid upon him.” Here the yoke represents suffering. Alternate translation: “when he suffers”

BI Lam 3:28 ©