Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

Lam IntroC1C2C3C4C5

Lam 3 V1V4V7V10V13V16V19V22V25V31V34V37V40V43V46V49V52V55V58V61V64

Parallel LAM 3:28

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Lam 3:28 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)A person should sit alone and stay quiet
 ⇔ when they’ve been disciplined by Yahweh.

OET-LVlet_him_sit alone and_in_silence if/because he_has_laid_it on/upon/above_him/it.

UHBיֵשֵׁ֤ב בָּדָד֙ וְ⁠יִדֹּ֔ם כִּ֥י נָטַ֖ל עָלָֽי⁠ו׃
   (yēshēⱱ bādād və⁠yiddom kiy nāţal ˊālāy⁠v.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXκαθήσεται κατὰ μόνας, καὶ σιωπήσεται, ὅτι ᾖρεν ἐφʼ ἑαυτῷ.
   (kathaʸsetai kata monas, kai siōpaʸsetai, hoti aʸren efʼ heautōi. )

BrTrHe will sit alone, and be silent, because he has borne it upon him.

ULTLet him sit alone and be silent when it is laid upon him.

USTThose who seek him to help them should sit by themselves and not complain,
 ⇔ because they know that it is Yahweh who has allowed them to suffer.

BSBLet him sit alone in silence, for [the LORD] has laid it upon him.
 ⇔ 

MSB (Same as BSB above)


OEBLet him sit all alone and keep silence,
 ⇔ When He hath imposed it.

WEBBE  ⇔ Let him sit alone and keep silence,
 ⇔ because he has laid it on him.

WMBB (Same as above)

NETLet a person sit alone in silence,
 ⇔ when the Lord is disciplining him.

LSVHe sits alone, and is silent,
For He has laid [it] on him.

FBVThey should sit by themselves in silence, because it's God who has disciplined them.

T4T  ⇔ Those who seek his help should sit by themselves, silently,
 ⇔ knowing that it is Yahweh who has allowed/caused them to suffer.

LEBNo LEB LAM book available

BBELet him be seated by himself, saying nothing, because he has put it on him.

MoffNo Moff LAM book available

JPSLet him sit alone and keep silence, because He hath laid it upon him.

ASVLet him sit alone and keep silence, because he hath laid it upon him.

DRAJod. He shall sit solitary, and hold his peace: because he hath taken it up upon himself.

YLTHe sitteth alone, and is silent, For He hath laid [it] upon him.

DrbyHe sitteth solitary and keepeth silence, because he hath laid it upon him;

RVLet him sit alone and keep silence, because he hath laid it upon him.
   (Let him sit alone and keep silence, because he hath/has laid it upon him. )

SLTHe will sit alone and be silent, for he laid upon him.

WbstrHe sitteth alone, and keepeth silence, because he hath borne it upon him.

KJB-1769He sitteth alone and keepeth silence, because he hath borne it upon him.
   (He sitteth/sits alone and keepeth/keeps silence, because he hath/has born it upon him. )

KJB-1611Hee sitteth alone and keepeth silence, because hee hath borne it vpon him.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)

BshpsNo Bshps LAM book available

GnvaHe sitteth alone, and keepeth silence, because he hath borne it vpon him.
   (He sitteth/sits alone, and keepeth/keeps silence, because he hath/has born it upon him. )

CvdlNo Cvdl LAM book available

WyclNo Wycl LAM book available

LuthNo Luth LAM book available

ClVgJod Sedebit solitarius, et tacebit, quia levavit super se.
   (Yod He_will_sit_time solitary/alone, and he_will_be_silent, because he_lifted over himself. )

RP-GNTNo RP-GNT LAM book available


HAPHebrew accents and phrasing: See Allan Johnson's Hebrew accents and phrasing analysis.

TSNTyndale Study Notes:

3:28 sit alone in silence: Humble submission stops the tongue and quiets the heart.


UTNuW Translation Notes:

(Occurrence 0) Let him sit alone in silence

(Some words not found in UHB: sit alone and,in_silence that/for/because/then/when laid on/upon/above=him/it )

The phrase “in silence” refers to not speaking. Here it may refer specifically to not complaining. Alternate translation: “Let him sit alone without speaking” or “Let him sit alone and not complain”

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) when it is laid upon him

(Some words not found in UHB: sit alone and,in_silence that/for/because/then/when laid on/upon/above=him/it )

“when the yoke is laid upon him.” Here the yoke represents suffering. Alternate translation: “when he suffers”

BI Lam 3:28 ©