Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Lam IntroC1C2C3C4C5

Lam 3 V1V4V7V10V13V19V22V25V28V31V34V37V40V43V46V49V52V55V58V61V64

Parallel LAM 3:16

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Lam 3:16 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)  ⇔ 
 ⇔ 

OET-LVand_broken in/on/at/with_gravel teeth_my cower_me in/on/at/with_dust.

UHBוַ⁠יַּגְרֵ֤ס בֶּֽ⁠חָצָץ֙ שִׁנָּ֔⁠י הִכְפִּישַׁ֖⁠נִי בָּ⁠אֵֽפֶר׃
   (va⁠yyagrēş be⁠ḩāʦāʦ shinnā⁠y hikpīsha⁠nī bā⁠ʼēfer.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXκαὶ ἐξέβαλε ψήφῳ ὀδόντας μου· ἐψώμισέ με σποδὸν,
   (kai exebale psaʸfōi odontas mou; epsōmise me spodon, )

BrTrAnd he has dashed out my teeth with gravel, he has fed me with ashes.

ULTAnd he made my teeth grind with gravel; he made me cower in the dust.

USTIt is as though he has caused me to chew gravel that broke my teeth;
 ⇔ it is as though he has trampled me in the ground.

BSB  ⇔ He has ground my teeth with gravel
 ⇔ and trampled me in the dust.


OEBHe hath broken my teeth with gravel,
 ⇔ And heaped me with ashes.

WEBBE  ⇔ He has also broken my teeth with gravel.
 ⇔ He has covered me with ashes.

WMBB (Same as above)

NETHe ground my teeth in gravel;
 ⇔ he trampled me in the dust.

LSVAnd He breaks with gravel my teeth,
He has covered me with ashes.

FBVHe has broken my teeth with grit; he has trampled me in the dust.

T4T  ⇔ It is as though he has caused me to chew gravel that broke my teeth,
 ⇔ and he has trampled me in the dirt.

LEB•  he has trampled me down in ash.

BBEBy him my teeth have been broken with crushed stones, and I am bent low in the dust.

MoffNo Moff LAM book available

JPSHe hath also broken my teeth with gravel stones, He hath made me to wallow in ashes.

ASVHe hath also broken my teeth with gravel stones; he hath covered me with ashes.

DRAVau. And he hath broken my teeth one by one, he hath fed me with ashes.

YLTAnd He breaketh with gravel my teeth, He hath covered me with ashes.

DrbyHe hath also broken my teeth with gravel stones, he hath covered me with ashes.

RVHe hath also broken my teeth with gravel stones, he hath covered me with ashes.

WbstrHe hath also broken my teeth with gravel stones, he hath covered me with ashes.

KJB-1769He hath also broken my teeth with gravel stones, he hath covered me with ashes.[fn]
   (He hath/has also broken my teeth with gravel stones, he hath/has covered me with ashes. )


3.16 covered…: or, rolled me in the ashes

KJB-1611[fn]He hath also broken my teeth with grauell stones, hee hath couered me with ashes.
   (He hath/has also broken my teeth with grauell stones, he hath/has covered me with ashes.)


3:16 Or, rolled me in the ashes.

BshpsHe hath smitten my teeth in peeces with stones, and roulled me in the dust.
   (He hath/has smitten my teeth in pieces with stones, and roulled me in the dust.)

GnvaHe hath also broken my teeth with stones, and hath couered me with ashes.
   (He hath/has also broken my teeth with stones, and hath/has covered me with ashes. )

CvdlHe hath smytten my teth in peces, & rolled me in the dust.
   (He hath/has smitten my teth in pieces, and rolled me in the dust.)

WyclVau. He brak at noumbre my teeth; he fedde me with aische.
   (Vau. He brak at number my teeth; he fedde me with aische.)

LuthEr hat meine Zähne zu kleinen Stücken zerschlagen. Er wälzet mich in der Asche.
   (He has my teeth to kleinen Stücken zerschlagen. He wälzet me in the/of_the Asche.)

ClVgVau Et fregit ad numerum dentes meos; cibavit me cinere.
   (Vau And fregit to numerum dentes meos; cibavit me cinere. )


TSNTyndale Study Notes:

3:1-66 In this chapter, the author laments what has happened (3:1-20, 48-54), remembers the faithful love of the Lord (3:21-25), describes how God’s people should respond (3:26-47), and calls upon the Lord in prayer (3:55-66).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) He has made my teeth grind with gravel

(Some words not found in UHB: and,broken in/on/at/with,gravel teeth,my cower,me in/on/at/with,dust )

This could mean: (1) the author speaks of God humiliating him as if God had forced him to chew gravel. Alternate translation: “He has humiliated me, like someone who forces another to chew gravel” or (2) the author speaks of God humiliating him as if God had pushed his face down into the gravel on the ground. Alternate translation: “He has humiliated me, like someone who pushes another man’s face down into the gravel”

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) he made me cower in the ashes

(Some words not found in UHB: and,broken in/on/at/with,gravel teeth,my cower,me in/on/at/with,dust )

The author speaks of God humiliating him as if God had pushed him down into the ashes of a fire on the ground.

(Occurrence 0) cower

(Some words not found in UHB: and,broken in/on/at/with,gravel teeth,my cower,me in/on/at/with,dust )

make oneself as small as possible because of fear of something one cannot fight against

BI Lam 3:16 ©