Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Lam 5 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV It_has_ceased the_joy hearts_our it_has_been_changed to_mourning dancing_our.
UHB שָׁבַת֙ מְשׂ֣וֹשׂ לִבֵּ֔נוּ נֶהְפַּ֥ךְ לְאֵ֖בֶל מְחֹלֵֽנוּ׃ ‡
(shāⱱat məsōs libēnū nehpak ləʼēⱱel məḩolēnū.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Κατέλυσε χαρὰ καρδίας ἡμῶν, ἐστράφη εἰς πένθος ὁ χορὸς ἡμῶν·
(Kateluse ⱪara kardias haʸmōn, estrafaʸ eis penthos ho ⱪoros haʸmōn; )
BrTr The joy of our heart has ceased; our dance is turned into mourning.
ULT Our hearts cease from joy;
⇔ our dancing has turned to mourning.
UST We are no longer joyful;
⇔ instead of dancing joyfully, we now mourn.
BSB Joy has left our hearts;
⇔ our dancing has turned to mourning.
OEB The joy of our heart is vanished;
⇔ Our dancing is turned into mourning.
WEBBE The joy of our heart has ceased.
⇔ Our dance is turned into mourning.
WMBB (Same as above)
NET Our hearts no longer have any joy;
⇔ our dancing is turned to mourning.
LSV The joy of our heart has ceased,
Our dancing has been turned to mourning.
FBV There's no more happiness for us; our dancing has turned into mourning.
T4T We [SYN] are no longer joyful;
⇔ instead of dancing joyfully, we now mourn.
LEB • our circle-dancing has changed to a mourning ceremony.
BBE The joy of our hearts is ended; our dancing is changed into sorrow.
Moff No Moff LAM book available
JPS The joy of our heart is ceased; our dance is turned into mourning.
ASV The joy of our heart is ceased;
⇔ Our dance is turned into mourning.
DRA The joy of our heart is ceased, our dancing is turned into mourning.
YLT Ceased hath the joy of our heart, Turned to mourning hath been our dancing.
Drby The joy of our heart hath ceased; our dance is turned into mourning.
RV The joy of our heart is ceased; our dance is turned into mourning.
Wbstr The joy of our heart hath ceased; our dance is turned into mourning.
KJB-1769 The joy of our heart is ceased; our dance is turned into mourning.
KJB-1611 The ioy of our heart is ceased, our daunce is turned into mourning.
(The joy of our heart is ceased, our daunce is turned into mourning.)
Bshps The ioy of our heart is gone, our melodious meeting is turned into mourning.
(The joy of our heart is gone, our melodious meeting is turned into mourning.)
Gnva The ioy of our heart is gone, our daunce is turned into mourning.
(The joy of our heart is gone, our daunce is turned into mourning. )
Cvdl The ioye of oure herte is gone, oure mery quere is turned in to mourninge.
(The joy of our heart is gone, our merry quere is turned in to mourninge.)
Wyc The ioie of oure herte failide; oure song is turned in to mourenyng.
(The ioie of our heart failide; our song is turned in to mourenyng.)
Luth Unsers Herzens Freude hat ein Ende, unser Reigen ist in Wehklagen verkehret.
(Unsers heartss Freude has a Ende, unser Reigen is in Wehklagen verkehret.)
ClVg Defecit gaudium cordis nostri; versus est in luctum chorus noster.
(Defecit gaudium cordis nostri; versus it_is in luctum chorus noster. )
5:1-22 This chapter is a heartfelt prayer for restoration (cp. Dan 9:4-19).
Note 1 topic: figures-of-speech / synecdoche
(Occurrence 0) The joy of our heart
(Some words not found in UHB: he/it_rested joy hearts,our turned to,mourning dancing,our )
Here the word “heart” refers to the whole person and emphasizes their emotions. Alternate translation: “Our joy”