Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Lam 5 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V21 V22
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV To/for_what to_always forget_us forsake_us for_entire of_days.
UHB לָ֤מָּה לָנֶ֨צַח֙ תִּשְׁכָּחֵ֔נוּ תַּֽעַזְבֵ֖נוּ לְאֹ֥רֶךְ יָמִֽים׃ ‡
(lāmmāh lāneʦaḩ tishkāḩēnū taˊazⱱēnū ləʼorek yāmim.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Ἱνατί εἰς νῖκος ἐπιλήσῃ ἡμῶν, καταλείψεις ἡμᾶς εἰς μακρότητα ἡμερῶν;
(Hinati eis nikos epilaʸsaʸ haʸmōn, kataleipseis haʸmas eis makrotaʸta haʸmerōn; )
BrTr Wherefore wilt thou utterly forget us, and abandon us a long time?
ULT Why do you forget us for so long?
⇔ You forsake us for many days?
UST So why have you forgotten us?
⇔ Will you abandon us for a very long time?
BSB Why have You forgotten us forever?
⇔ Why have You forsaken us for so long?
OEB O why then forget us for ever,
⇔ And leave us for long, long days?
WEBBE Why do you forget us forever,
⇔ and forsake us for so long a time?
WMBB (Same as above)
NET Why do you keep on forgetting us?
⇔ Why do you forsake us so long?
LSV Why do You forget us forever? You forsake us for [the] length of [our] days!
FBV So why have you forgotten us for such a long time? Why have you abandoned us for so many years?
T4T So why [RHQ] have you forgotten us?
⇔ Why [RHQ] have you abandoned us for a very long time?
LEB • Why have you forsaken us[fn]
5:? Literally “for long days”
BBE Why have we gone from your memory for ever? why have you been turned away from us for so long?
Moff No Moff LAM book available
JPS Wherefore dost Thou forget us for ever, and forsake us so long time?
ASV Wherefore dost thou forget us for ever,
⇔ And forsake us so long time?
DRA Why wilt thou forget us for ever? why wilt thou forsake us for a long time?
YLT Why for ever dost Thou forget us? Thou forsakest us for length of days!
Drby Wherefore dost thou forget us for ever, dost thou forsake us so long time?
RV Wherefore dost thou forget us for ever, and forsake us so long time?
Wbstr Why dost thou forget us for ever, and forsake us so long time?
KJB-1769 Wherefore dost thou forget us for ever, and forsake us so long time?[fn]
(Wherefore dost thou/you forget us forever, and forsake us so long time? )
5.20 so…: Heb. for length of days?
KJB-1611 [fn]Wherefore doest thou forget vs for euer, and forsake vs so long time?
(Wherefore doest thou/you forget us forever, and forsake us so long time?)
5:20 Heb. for length of dayes.
Bshps Wherefore wylt thou styll forget vs, and forsake vs so long?
(Wherefore wilt/will thou/you still forget us, and forsake us so long?)
Gnva Wherefore doest thou forget vs for euer, and forsake vs so long time?
(Wherefore doest thou/you forget us forever, and forsake us so long time? )
Cvdl Wherfore wilt thou still forget vs, and forsake vs so longe?
(Wherefore wilt/will thou/you still forget us, and forsake us so longe?)
Wycl Whi schalt thou foryete vs with outen ende, schalt thou forsake vs in to lengthe of daies?
(Whi shalt thou/you foryete us without end, shalt thou/you forsake us in to lengthe of days?)
Luth warum willst du unser so gar vergessen und uns die Länge so gar verlassen?
(warum willst you unser so even vergessen and us/to_us/ourselves the Länge so even leave?)
ClVg Quare in perpetuum oblivisceris nostri, derelinques nos in longitudine dierum?
(Quare in perpetuum oblivisceris nostri, derelinques we in longitudine dierum? )
5:1-22 This chapter is a heartfelt prayer for restoration (cp. Dan 9:4-19).
Note 1 topic: figures-of-speech / rquestion
(Occurrence 0) Why do you forget us forever? Why do you forsake us for the length of your days?
(Some words not found in UHB: to/for=what to,always forget,us forsake,us for,entire days )
The author uses these rhetorical questions to express his feelings that Yahweh has forgotten them. These questions can be written as a statement. Alternate translation: “It is as though you will forget us forever or not come back to us for a very long time!”
Note 2 topic: figures-of-speech / idiom
(Occurrence 0) for the length of your days
(Some words not found in UHB: to/for=what to,always forget,us forsake,us for,entire days )
Here this idiom refers to the duration of God’s life. Since God lives forever, it can also be translated as “forever.” Perhaps the writer was uing hyperbole and exaggerating the length of time he believed that God was forsaking them. Alternate translation: “for as long as you live” or “forever” (See also: figs-hyperbole)