Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Lam IntroC1C2C3C4C5

Lam 5 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V21V22

Parallel LAM 5:20

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Lam 5:20 ©

OET (OET-RV)  ⇔ ◙
 ⇔ …

OET-LVTo/for_what to_always forget_us forsake_us for_entire of_days.

UHBלָ֤⁠מָּה לָ⁠נֶ֨צַח֙ תִּשְׁכָּחֵ֔⁠נוּ תַּֽעַזְבֵ֖⁠נוּ לְ⁠אֹ֥רֶךְ יָמִֽים׃ 
   (lā⁠mmāh lā⁠neʦaḩ tishəⱪāḩē⁠nū taˊazⱱē⁠nū lə⁠ʼorek yāmiym.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT Why do you forget us for so long?
 ⇔ You forsake us for many days?

UST So why have you forgotten us?
⇔ Will you abandon us for a very long time?


BSB Why have You forgotten us forever?
⇔ Why have You forsaken us for so long?

OEB O why then forget us for ever,
⇔ And leave us for long, long days?

WEB Why do you forget us forever,
⇔ and forsake us for so long a time?

NET Why do you keep on forgetting us?
 ⇔ Why do you forsake us so long?

LSV Why do You forget us forever? You forsake us for [the] length of [our] days!

FBV So why have you forgotten us for such a long time? Why have you abandoned us for so many years?

T4TSo why [RHQ] have you forgotten us?
⇔ Why [RHQ] have you abandoned us for a very long time?

LEB•  Why have you forsaken us[fn]


?:? Literally “for long days”

BBE Why have we gone from your memory for ever? why have you been turned away from us for so long?

MOFNo MOF LAM book available

JPS Wherefore dost Thou forget us for ever, and forsake us so long time?

ASV Wherefore dost thou forget us for ever,
 ⇔ And forsake us so long time?

DRA Why wilt thou forget us for ever? why wilt thou forsake us for a long time?

YLT Why for ever dost Thou forget us? Thou forsakest us for length of days!

DBY Wherefore dost thou forget us for ever, dost thou forsake us so long time?

RV Wherefore dost thou forget us for ever, and forsake us so long time?

WBS Why dost thou forget us for ever, and forsake us so long time?

KJB Wherefore dost thou forget us for ever, and forsake us so long time?[fn]
  (Wherefore dost thou/you forget us for ever, and forsake us so long time?)


5.20 so…: Heb. for length of days?

BB Wherefore wylt thou styll forget vs, and forsake vs so long?
  (Wherefore wilt/will thou/you still forget us, and forsake us so long?)

GNV Wherefore doest thou forget vs for euer, and forsake vs so long time?
  (Wherefore doest thou/you forget us forever, and forsake us so long time? )

CB Wherfore wilt thou still forget vs, and forsake vs so longe?
  (Wherefore wilt/will thou/you still forget us, and forsake us so longe?)

WYC Whi schalt thou foryete vs with outen ende, schalt thou forsake vs in to lengthe of daies?
  (Whi shalt thou/you foryete us without end, shalt thou/you forsake us in to lengthe of days?)

LUT warum willst du unser so gar vergessen und uns die Länge so gar verlassen?
  (warum willst you unser so even vergessen and uns the Länge so even verlassen?)

CLV Quare in perpetuum oblivisceris nostri, derelinques nos in longitudine dierum?

BRN Wherefore wilt thou utterly forget us, and abandon us a long time?

BrLXX Ἱνατί εἰς νῖκος ἐπιλήσῃ ἡμῶν, καταλείψεις ἡμᾶς εἰς μακρότητα ἡμερῶν;
  (Hinati eis nikos epilaʸsaʸ haʸmōn, kataleipseis haʸmas eis makrotaʸta haʸmerōn? )


TSNTyndale Study Notes:

5:1-22 This chapter is a heartfelt prayer for restoration (cp. Dan 9:4-19).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / rquestion

(Occurrence 0) Why do you forget us forever? Why do you forsake us for the length of your days?

(Some words not found in UHB: to/for=what to,always forget,us forsake,us for,entire days )

The author uses these rhetorical questions to express his feelings that Yahweh has forgotten them. These questions can be written as a statement. Alternate translation: “It is as though you will forget us forever or not come back to us for a very long time!”

Note 2 topic: figures-of-speech / idiom

(Occurrence 0) for the length of your days

(Some words not found in UHB: to/for=what to,always forget,us forsake,us for,entire days )

Here this idiom refers to the duration of God’s life. Since God lives forever, it can also be translated as “forever.” Perhaps the writer was uing hyperbole and exaggerating the length of time he believed that God was forsaking them. Alternate translation: “for as long as you live” or “forever” (See also: figs-hyperbole)

BI Lam 5:20 ©