Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
ParallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD 1 YHN 2 YHN 3 YHN REV
Lam 5 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V22
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=small word differences Clarity of original=clear Importance to us=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) ⇔ Bring us back to yourself, Yahweh, and we’ll be restored.
⇔ ≈Renew our life back to what it was before
OET-LV Restore_us Oh_YHWH to_yourself and_restored[fn] renew days_of_our as_old.
5:21 OSHB variant note: ו/נשוב: (x-qere) ’וְֽ/נָשׁ֔וּבָה’: lemma_c/7725 n_0.1 morph_HC/Vqh1cp id_25TZB וְֽ/נָשׁ֔וּבָה
UHB הֲשִׁיבֵ֨נוּ יְהוָ֤ה ׀ אֵלֶ֨יךָ֙ ונשוב [fn] חַדֵּ֥שׁ יָמֵ֖ינוּ כְּקֶֽדֶם׃ ‡
(hₐshīⱱēnū yhwh ʼēleykā vnshvⱱ ḩaddēsh yāmēynū kəqedem.)
Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
Q וְֽנָשׁ֔וּבָה
BrLXX Ἐπίστρεψον ἡμᾶς Κύριε πρὸς σὲ, καὶ ἐπιστραφησόμεθα· καὶ ἀνακαίνισον ἡμέρας ἡμῶν καθὼς ἔμπροσθεν.
(Epistrepson haʸmas Kurie pros se, kai epistrafaʸsometha; kai anakainison haʸmeras haʸmōn kathōs emprosthen. )
BrTr Turn us, O Lord, to thee, and we shall be turned; and renew our days as before.
ULT Return us to yourself, O Yahweh, and we will be restored.
⇔ Renew our days as long ago—
UST Please enable us to return to you,
⇔ and enable us to prosper as we did previously.
BSB Restore us to Yourself, O LORD, so we may return; renew our days as of old,
⇔
MSB Restore us to Yourself, O LORD, so we may return; renew our days as of old,
⇔
OEB Bring us back to Thee, Lord, let us turn,
⇔ And renew our days as of old;
WEBBE Turn us to yourself, LORD, and we will be turned.
⇔ Renew our days as of old.
WMBB (Same as above)
NET Bring us back to yourself, O Lord, so that we may return to you;
⇔ renew our life as in days before,
LSV Turn us back, O YHWH, to You,
And we turn back, renew our days as of old.
FBV Bring us back to you, Lord, so we can be with you again. Please remake our lives like they used to be.
T4T Please enable us to return to you,
⇔ and enable us to prosper [MTY] as we did previously.
LEB No LEB LAM book available
BBE Make us come back to you, O Lord, and let us be turned; make our days new again as in the past.
Moff No Moff LAM book available
JPS Turn Thou us unto Thee, O LORD, and we shall be turned; renew our days as of old.
ASV Turn thou us unto thee, O Jehovah, and we shall be turned;
⇔ Renew our days as of old.
DRA Convert us, O Lord, to thee, and we shall be converted: renew our days, as from the beginning.
YLT Turn us back, O Jehovah, unto Thee, And we turn back, renew our days as of old.
Drby Turn thou us unto thee, Jehovah, and we shall be turned; renew our days as of old.
RV Turn thou us unto thee, O LORD, and we shall be turned; renew our days as of old.
(Turn thou/you us unto thee/you, Oh LORD, and we shall be turned; renew our days as of old. )
SLT Turn us back, O Jehovah, to thee, and we shall be turned; renew our days as of old.
Wbstr Turn thou us to thee, O LORD, and we shall be turned; renew our days as of old.
KJB-1769 Turn thou us unto thee, O LORD, and we shall be turned; renew our days as of old.
(Turn thou/you us unto thee/you, Oh LORD, and we shall be turned; renew our days as of old. )
KJB-1611 Turne thou vs vnto thee, O LORD, and we shall be turned: renew our dayes as of old.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)
Bshps No Bshps LAM book available
Gnva Turne thou vs vnto thee, O Lord, and we shalbe turned: renue our dayes as of olde.
(Turn thou/you us unto thee/you, Oh Lord, and we shall be turned: renew our days as of old. )
Cvdl No Cvdl LAM book available
Wycl No Wycl LAM book available
Luth No Luth LAM book available
ClVg Converte nos, Domine, ad te, et convertemur; innova dies nostros, sicut a principio.
(Turn_around we/us, Master, to you(sg), and convertemur; innova days ours, like from to_the_princeo. )
RP-GNT No RP-GNT LAM book available
5:1-22 This chapter is a heartfelt prayer for restoration (cp. Dan 9:4-19).