Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Lam 5 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV In/on/at/with_lives_our we_bring bread_our from_face/in_front_of the_sword the_wilderness.
UHB בְּנַפְשֵׁ֨נוּ֙ נָבִ֣יא לַחְמֵ֔נוּ מִפְּנֵ֖י חֶ֥רֶב הַמִּדְבָּֽר׃ ‡
(bənafshēnū nāⱱiyʼ laḩmēnū mipənēy ḩereⱱ hammidbār.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Ἐν ταῖς ψυχαῖς ἡμῶν εἰσοίσομεν ἄρτον ἡμῶν, ἀπὸ προσώπου ῥομφαίας τῆς ἐρήμου.
(En tais psuⱪais haʸmōn eisoisomen arton haʸmōn, apo prosōpou ɽomfaias taʸs eraʸmou. )
BrTr We shall bring in our bread with danger of our lives, because of the sword of the wilderness.
ULT We bring in our bread by our lives,
⇔ from the sword blade of the wilderness.
UST We go far to look for food, but we are in danger of dying when we do so,
⇔ because of the robbers who live in the wilderness.
BSB We get our bread at the risk of our lives
⇔ because of the sword in the wilderness.
OEB We win bread at the risk of our lives
⇔ From the murderous bands of the desert.
WEBBE We get our bread at the peril of our lives,
⇔ because of the sword in the wilderness.
WMBB (Same as above)
NET At the risk of our lives we get our food
⇔ because robbers lurk in the countryside.
LSV With our lives we bring in our bread,
Because of the sword of the wilderness.
FBV We take our lives in our hands when we look for food, because of the armed raiders in the desert.
T4T When we roam around in the desert searching for food, we are in danger of being killed,
⇔ because people there kill strangers with their swords.
LEB • [fn] because of the sword of the desert.
5:? Literally “We take our food at our life”
BBE We put our lives in danger to get our bread, because of the sword of the waste land.
Moff No Moff LAM book available
JPS We get our bread with the peril of our lives because of the sword of the wilderness.
ASV We get our bread at the peril of our lives,
⇔ Because of the sword of the wilderness.
DRA We fetched our bread at the peril of our lives, because of the sword in the desert.
YLT With our lives we bring in our bread, Because of the sword of the wilderness.
Drby We have to get our bread at the risk of our lives, because of the sword of the wilderness.
RV We get our bread with the peril of our lives because of the sword of the wilderness.
Wbstr We procured our bread with the peril of our lives, because of the sword of the wilderness.
KJB-1769 We gat our bread with the peril of our lives because of the sword of the wilderness.
KJB-1611 We gate our bread with the perill of our liues, because of the sword of the wildernesse.
(We gate our bread with the perill of our lives, because of the sword of the wilderness.)
Bshps We must get our liuing with the perill of our liues, because of the drouth of the wildernesse.
(We must get our living with the perill of our lives, because of the drouth of the wilderness.)
Gnva Wee gate our bread with the perill of our liues, because of the sword of the wildernesse.
(We gate our bread with the perill of our lives, because of the sword of the wilderness. )
Cvdl We must get or lyuynge with the parell of oure lyues, because of the drouth of the wildernesse.
(We must get or living with the parell of our lives, because of the drouth of the wilderness.)
Wycl In oure lyues we brouyten breed to vs, fro the face of swerd in desert.
(In our lives we brought breed to us, from the face of sword in desert.)
Luth Wir müssen unser Brot mit Fahr unsers Lebens holen vor dem Schwert in der Wüste.
(We müssen unser bread with Fahr unsers life fetch before/in_front_of to_him sword in the/of_the desert.)
ClVg In animabus nostris afferebamus panem nobis, a facie gladii in deserto.
(In animabus nostris afferebamus panem nobis, from face gladii in deserto. )
5:1-22 This chapter is a heartfelt prayer for restoration (cp. Dan 9:4-19).
Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy
(Occurrence 0) bread
(Some words not found in UHB: in/on/at/with,lives,our get bread,our from=face/in_front_of sword the,wilderness )
Here “bread” refers to food in general. Alternate translation: “food”
Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy
(Occurrence 0) because of the sword in the wilderness
(Some words not found in UHB: in/on/at/with,lives,our get bread,our from=face/in_front_of sword the,wilderness )
Here robbers with swords are represented by their “swords.” Alternate translation: “because there are robbers in the wilderness who kill others with swords”