Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Nah C1C2C3

Nah 3 V1V2V3V4V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19

OET interlinear NAH 3:5

 NAH 3:5 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. הִנְ,נִי
    2. 534343,534344
    3. Behold I
    4. -
    5. 2005
    6. PS-Tm,Sp1cs
    7. behold,I
    8. S
    9. Y-713; TProphecies_of_Nahum
    10. 373586
    1. אֵלַיִ,ךְ
    2. 534345,534346
    3. against you
    4. against you
    5. 413
    6. P-R,Sp2fs
    7. against,you
    8. -
    9. -
    10. 373587
    1. נְאֻם
    2. 534347
    3. the utterance of
    4. -
    5. 5002
    6. P-Ncmsc
    7. the_utterance_of
    8. -
    9. -
    10. 373588
    1. יְהוָה
    2. 534348
    3. YHWH
    4. Yahweh
    5. 3068
    6. P-Np
    7. of_Yahweh
    8. -
    9. -
    10. 373589
    1. צְבָאוֹת
    2. 534349
    3. hosts
    4. -
    5. P-Ncbpa
    6. hosts
    7. -
    8. -
    9. 373590
    1. וְ,גִלֵּיתִי
    2. 534350,534351
    3. and lift up
    4. -
    5. 1540
    6. SV-C,Vpp1cs
    7. and,lift_up
    8. -
    9. -
    10. 373591
    1. שׁוּלַיִ,ךְ
    2. 534352,534353
    3. skirts of your
    4. skirt
    5. 7757
    6. O-Ncmpc,Sp2fs
    7. skirts_of,your
    8. -
    9. -
    10. 373592
    1. עַל
    2. 534354
    3. over
    4. -
    5. S-R
    6. over
    7. -
    8. -
    9. 373593
    1. 534355
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 373594
    1. פָּנָיִ,ךְ
    2. 534356,534357
    3. face of your
    4. -
    5. 6440
    6. S-Ncbpc,Sp2fs
    7. face_of,your
    8. -
    9. -
    10. 373595
    1. וְ,הַרְאֵיתִי
    2. 534358,534359
    3. and show
    4. -
    5. 7200
    6. SV-C,Vhp1cs
    7. and,show
    8. -
    9. -
    10. 373596
    1. גוֹיִם
    2. 534360
    3. nations
    4. countries
    5. O-Ncmpa
    6. nations
    7. -
    8. -
    9. 373597
    1. מַעְרֵ,ךְ
    2. 534361,534362
    3. nakedness of your
    4. -
    5. 4626
    6. S-Ncmsc,Sp2fs
    7. nakedness_of,your
    8. -
    9. -
    10. 373598
    1. וּ,מַמְלָכוֹת
    2. 534363,534364
    3. and kingdoms
    4. kingdoms
    5. 4467
    6. SO-C,Ncfpa
    7. and,kingdoms
    8. -
    9. -
    10. 373599
    1. קְלוֹנֵ,ךְ
    2. 534365,534366
    3. shame of your
    4. shame
    5. 7036
    6. S-Ncmsc,Sp2fs
    7. shame_of,your
    8. -
    9. -
    10. 373600
    1. 534367
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 373601

OET (OET-LV)Behold_I against_you the_utterance_of YHWH hosts and_lift_up skirts_of_your over face_of_your and_show nations nakedness_of_your and_kingdoms shame_of_your.

OET (OET-RV)Army commander Yahweh declares that he’s against you.
 ⇔ He’ll lift your skirt up over your head,
 ⇔ and show your nakeness to the other countries.
 ⇔ Show your shame to the various kingdoms.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

הִנְ⁠נִ֣י אֵלַ֗יִ⁠ךְ

behold,I against,you

Yahweh is using the term Behold to focus attention on what he is about to say. Your language may have a comparable expression that you could use in your translation. See how you translated this in 2:13. Alternate translation: [Listen carefully—I am against you]

Note 2 topic: writing-pronouns

אֵלַ֗יִ⁠ךְ

against,you

The pronoun you refers to Nineveh, which Yahweh has been describing as a prostitute. If this is not clear for your readers, you could use the name. Alternate translation: [against you, Nineveh the prostitute]

Note 3 topic: figures-of-speech / ellipsis

נְאֻם֙

declares_of

The author is leaving out some of the words that in many languages a sentence would need in order to be complete. You could supply these words if it would be clearer in your language. Alternate translation: [this is the declaration of]

Note 4 topic: figures-of-speech / ellipsis

וּ⁠מַמְלָכ֖וֹת קְלוֹנֵֽ⁠ךְ

and,kingdoms shame_of,your

The author is leaving out some of the words that in many languages a sentence would need in order to be complete. You could supply these words from earlier in the sentence if it would be clearer in your language. Alternate translation: [and I will show the kingdoms your shame]

Note 5 topic: figures-of-speech / abstractnouns

קְלוֹנֵֽ⁠ךְ

shame_of,your

If your language does not use an abstract noun for the idea of shame, you could express the same idea in another way. Alternate translation: [how shameful you are]

TSN Tyndale Study Notes:

3:5 Twice God tells Nineveh, I am your enemy (also 2:13). Nineveh’s judgment stands as a historical reminder that the Lord abhors sin and will deal with people and nations according to their deeds (Pss 9:7-8; 62:12; Jer 46:28; Acts 17:31). One day, God’s justice will fall worldwide on those who have rebelled against him (Rev 17–19).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. Behold I
    2. -
    3. 1816
    4. 534343,534344
    5. PS-Tm,Sp1cs
    6. S
    7. Y-713; TProphecies_of_Nahum
    8. 373586
    1. against you
    2. against you
    3. 385
    4. 534345,534346
    5. P-R,Sp2fs
    6. -
    7. -
    8. 373587
    1. the utterance of
    2. -
    3. 4703
    4. 534347
    5. P-Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 373588
    1. YHWH
    2. Yahweh
    3. 3238
    4. 534348
    5. P-Np
    6. -
    7. -
    8. 373589
    1. hosts
    2. -
    3. 6374
    4. 534349
    5. P-Ncbpa
    6. -
    7. -
    8. 373590
    1. and lift up
    2. -
    3. 1922,1495
    4. 534350,534351
    5. SV-C,Vpp1cs
    6. -
    7. -
    8. 373591
    1. skirts of your
    2. skirt
    3. 7656
    4. 534352,534353
    5. O-Ncmpc,Sp2fs
    6. -
    7. -
    8. 373592
    1. over
    2. -
    3. 5613
    4. 534354
    5. S-R
    6. -
    7. -
    8. 373593
    1. face of your
    2. -
    3. 6131
    4. 534356,534357
    5. S-Ncbpc,Sp2fs
    6. -
    7. -
    8. 373595
    1. and show
    2. -
    3. 1922,6953
    4. 534358,534359
    5. SV-C,Vhp1cs
    6. -
    7. -
    8. 373596
    1. nations
    2. countries
    3. 1548
    4. 534360
    5. O-Ncmpa
    6. -
    7. -
    8. 373597
    1. nakedness of your
    2. -
    3. 4386
    4. 534361,534362
    5. S-Ncmsc,Sp2fs
    6. -
    7. -
    8. 373598
    1. and kingdoms
    2. kingdoms
    3. 1922,4315
    4. 534363,534364
    5. SO-C,Ncfpa
    6. -
    7. -
    8. 373599
    1. shame of your
    2. shame
    3. 6680
    4. 534365,534366
    5. S-Ncmsc,Sp2fs
    6. -
    7. -
    8. 373600

OET (OET-LV)Behold_I against_you the_utterance_of YHWH hosts and_lift_up skirts_of_your over face_of_your and_show nations nakedness_of_your and_kingdoms shame_of_your.

OET (OET-RV)Army commander Yahweh declares that he’s against you.
 ⇔ He’ll lift your skirt up over your head,
 ⇔ and show your nakeness to the other countries.
 ⇔ Show your shame to the various kingdoms.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 NAH 3:5 ©