Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
1Th 5 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V26 V27 V28
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=small word differences Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) Brothers and sisters, pray for us also.
OET-LV Brothers, be_praying also for us.
SR-GNT Ἀδελφοί, προσεύχεσθε καὶ περὶ ἡμῶν. ‡
(Adelfoi, proseuⱪesthe kai peri haʸmōn.)
Key: khaki:verbs, pink:genitive/possessor, magenta:vocative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT Brothers, pray also for us.
UST Our fellow believers in the Messiah, we also ask that you keep praying for me, for Silas, and for Timothy!
BSB § Brothers, pray for us as well.
BLB Brothers, pray also for us.
AICNT Brothers, pray [also][fn] for us.
5:25, also: NA28[] ‖ Absent from some manuscripts. SBLGNT THGNT BYZ TR
OEB Friends, pray for us.
WEBBE Brothers, pray for us.
WMBB (Same as above)
NET Brothers and sisters, pray for us too.
LSV Brothers, pray for us.
FBV Brothers and sisters, pray for us.
TCNT Brothers, pray for [fn]us.
5:25 us ¦ us as well NA WH
T4T My fellow believers, pray for me and for Silas and for Timothy.
LEB Brothers, pray for us.[fn]
5:25 Some manuscripts have “pray for us also”
BBE Brothers, keep us in mind in your prayers.
Moff No Moff 1TH book available
Wymth Brethren, pray for us.
ASV Brethren, pray for us.
DRA Brethren, pray for us.
YLT Brethren, pray for us;
Drby Brethren, pray for us.
RV Brethren, pray for us.
Wbstr Brethren, pray for us.
KJB-1769 Brethren, pray for us.
KJB-1611 Brethren, pray for vs.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)
Bshps Brethren, pray for vs.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)
Gnva Brethren, pray for vs.
(Brethren, pray for us. )
Cvdl Brethren, praye for vs.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)
TNT Brethren praye for vs.
(Brethren pray for us. )
Wycl Britheren, preye ye for vs.
(Britheren, pray ye/you_all for us.)
Luth Liebe Brüder, betet für uns!
(love brothers, betet for uns!)
ClVg Fratres, orate pro nobis.
(Fratres, orate for nobis. )
UGNT ἀδελφοί, προσεύχεσθε καὶ περὶ ἡμῶν.
(adelfoi, proseuⱪesthe kai peri haʸmōn.)
SBL-GNT Ἀδελφοί, ⸀προσεύχεσθε περὶ ἡμῶν.
(Adelfoi, ⸀proseuⱪesthe peri haʸmōn.)
TC-GNT Ἀδελφοί, [fn]προσεύχεσθε περὶ ἡμῶν.
(Adelfoi, proseuⱪesthe peri haʸmōn. )
5:25 προσευχεσθε ¦ προσευχεσθε και NA WH
Key for above GNTs: yellow:punctuation differs, red:words differ (from our SR-GNT base).
5:23-28 Greek and Roman letters ended with a wish for the good health of the recipient. Jewish letters concluded with a peace blessing. Paul closes with a Christian variation on these practices.
Note 1 topic: figures-of-speech / explicit
προσεύχεσθε καὶ
/be/_praying also
Here, also indicates that the Thessalonians should be praying for Paul, Silas, and Timothy just as Paul, Silas, and Timothy pray for them (see 5:23). If it would be helpful in your language, you could make this idea more explicit. Alternate translation: “just as we pray for you, pray also”