Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
1Th 5 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V27 V28
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) Greet the brothers with a holy kiss for me.
OET-LV Greet the brothers all with a_kiss holy.
SR-GNT Ἀσπάσασθε τοὺς ἀδελφοὺς πάντας ἐν φιλήματι ἁγίῳ. ‡
(Aspasasthe tous adelfous pantas en filaʸmati hagiōi.)
Key: khaki:verbs, orange:accusative/object, cyan:dative/indirect object.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT Greet all the brothers with a holy kiss.
UST When you meet together for worship, affectionately greet each of your fellow believers in the Messiah in a way that is appropriate for those who belong to God.
BSB § Greet all the brothers with a holy kiss.
BLB Greet all the brothers with a holy kiss.
AICNT Greet all the brothers with a holy kiss.
OEB ¶ Greet all the Lord’s followers with a sacred kiss.
WEBBE Greet all the brothers with a holy kiss.
WMBB (Same as above)
NET Greet all the brothers and sisters with a holy kiss.
LSV Greet all the brothers with a holy kiss.
FBV Greet all the believers there affectionately.[fn]
5:26 Literally, “with a holy kiss.”
TCNT Greet all the brothers with a holy kiss.
T4T When you gather together as believers, greet each other affectionately, as fellow believers should.
LEB Greet all the brothers with a holy kiss.
BBE Give all the brothers a holy kiss.
Moff No Moff 1TH book available
Wymth Greet all the brethren with a holy kiss.
ASV Salute all the brethren with a holy kiss.
DRA Salute all the brethren with a holy kiss.
YLT salute all the brethren in an holy kiss;
Drby Greet all the brethren with a holy kiss.
RV Salute all the brethren with a holy kiss.
Wbstr Greet all the brethren with a holy kiss.
KJB-1769 Greet all the brethren with an holy kiss.
(Greet all the brethren/brothers with an holy kiss. )
KJB-1611 Greete all the brethren with an holy kisse.
(Greete all the brethren/brothers with an holy kisse.)
Bshps Greete all the brethren in an holy kysse.
(Greete all the brethren/brothers in an holy kysse.)
Gnva Greete all the brethren with an holy kisse.
(Greete all the brethren/brothers with an holy kisse. )
Cvdl Grete all the brethre with an holy kysse.
(Grete all the brethren/brothers with an holy kysse.)
TNT Grete all the brethren with an holy kysse.
(Grete all the brethren/brothers with an holy kysse. )
Wycl Grete ye wel alle britheren in hooli cos.
(Grete ye/you_all well all brethren/brothers in holy cos.)
Luth Grüßet alle Brüder mit dem heiligen Kuß.
(Grüßet all brothers with to_him holyen Kuß.)
ClVg Salutate fratres omnes in osculo sancto.
(Salutate brothers everyone in osculo sancto. )
UGNT ἀσπάσασθε τοὺς ἀδελφοὺς πάντας ἐν φιλήματι ἁγίῳ.
(aspasasthe tous adelfous pantas en filaʸmati hagiōi.)
SBL-GNT ἀσπάσασθε τοὺς ἀδελφοὺς πάντας ἐν φιλήματι ἁγίῳ.
(aspasasthe tous adelfous pantas en filaʸmati hagiōi.)
TC-GNT Ἀσπάσασθε τοὺς ἀδελφοὺς πάντας ἐν φιλήματι ἁγίῳ.
(Aspasasthe tous adelfous pantas en filaʸmati hagiōi. )
Key for above GNTs: yellow:punctuation differs (from our SR-GNT base).
5:26 a sacred kiss (see also Rom 16:16; 1 Cor 16:20; 2 Cor 13:12; 1 Pet 5:14): Kissing on the cheek or forehead was a common form of greeting that reflected such sentiments as honor, friendship, and love among family members (Mark 14:44-45; Luke 7:36-47; 15:20; Acts 20:37).
Note 1 topic: translate-symaction
ἐν φιλήματι ἁγίῳ
with /a/_kiss holy
A holy kiss was a symbolic action to show familial love between believers. In some cultures, a kiss as a greeting is appropriate, but in other cultures it is not appropriate. The idea of a holy kiss is that it be a greeting that is appropriate in the culture, whether it be a kiss, a hug, a handshake, or something else, and also that it be holy, that is, appropriate between God’s people. If this would not be clear to your readers, you could explain the significance of this action in the text or in a footnote. Alternate translation: [warmly, as fellow believers]