Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
1Th 5 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=small word differences Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) So comfort and encourage each other as you’ve all been doing already.
OET-LV Therefore be_comforting one_another, and be_building one the one, as also you_all_are_doing.
SR-GNT Διὸ παρακαλεῖτε ἀλλήλους, καὶ οἰκοδομεῖτε εἷς τὸν ἕνα, καθὼς καὶ ποιεῖτε. ‡
(Dio parakaleite allaʸlous, kai oikodomeite heis ton hena, kathōs kai poieite.)
Key: khaki:verbs, light-green:nominative/subject, orange:accusative/object.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT Therefore, encourage one another and build up one the one, just as also you are doing.
UST Since this is true, continue to habitually encourage and support each and every one of your fellow believers in the Messiah!
BSB Therefore encourage and build one another up, just as you are already doing.
BLB Therefore encourage one another and build up one another, just as also you are doing.
AICNT Therefore encourage one another and build up one another, just as you also are doing.
OEB Therefore encourage one another, and try to build up one another’s characters, as indeed you are doing.
WEBBE Therefore exhort one another, and build each other up, even as you also do.
WMBB (Same as above)
NET Therefore encourage one another and build up each other, just as you are in fact doing.
LSV for this reason, comfort one another, and build up one another, as also you do.
FBV So encourage and strengthen one another, just as you are doing.
TCNT Therefore encourage one another and build each other up, even as you are doing.
T4T Because you know that this is true, continue to encourage/comfort each other, as indeed you now are doing.
LEB Therefore encourage one another and build up each other[fn], just as indeed you are doing.
¶
5:11 Literally “one the one,” i.e., “one the other”
BBE So then, go on comforting and building up one another, as you have been doing.
Moff No Moff 1TH book available
Wymth Therefore encourage one another, and let each one help to strengthen his friend, as in fact you do.
ASV Wherefore exhort one another, and build each other up, even as also ye do.
DRA For which cause comfort one another; and edify one another, as you also do.
YLT wherefore, comfort ye one another, and build ye up, one the one, as also ye do.
Drby Wherefore encourage one another, and build up each one the other, even as also ye do.
RV Wherefore exhort one another, and build each other up, even as also ye do.
Wbstr Wherefore, comfort yourselves together, and edify one another, even as also ye do.
KJB-1769 Wherefore comfort yourselves together, and edify one another, even as also ye do.
(Wherefore comfort yourselves together, and edify one another, even as also ye/you_all do. )
KJB-1611 Wherefore, [fn]comfort your selues together, and edifie one another, euen as also ye doe.
(Wherefore, comfort yourselves together, and edifie one another, even as also ye/you_all do.)
5:11 Or, exhort.
Bshps Wherefore comfort your selues together, and edifie euery one another, euen as ye do.
(Wherefore comfort yourselves together, and edifie every one another, even as ye/you_all do.)
Gnva Wherefore exhort one another, and edifie one another, euen as ye doe.
(Wherefore exhort one another, and edifie one another, even as ye/you_all do. )
Cvdl Wherfore comforte youre selues together, and edifye one another, euen as ye do.
(Wherefore comfort yourselves together, and edifye one another, even as ye/you_all do.)
TNT Wherfore comforte youre selves togedder and edifie one another even as ye do.
(Wherefore comfort your(pl) selves together and edifie one another even as ye/you_all do. )
Wycl For which thing comforte ye togidere, and edefie ye ech other, as ye doon.
(For which thing comfort ye/you_all together, and edefie ye/you_all each other, as ye/you_all doon.)
Luth Darum ermahnet euch untereinander und bauet einer den andern, wie ihr denn tut.
(Therefore ermahnet you untereinander and bauet einer the andern, like you/their/her because tut.)
ClVg Propter quod consolamini invicem, et ædificate alterutrum, sicut et facitis.
(Because that consolamini invicem, and ædificate alterutrum, like and facitis. )
UGNT διὸ παρακαλεῖτε ἀλλήλους, καὶ οἰκοδομεῖτε εἷς τὸν ἕνα, καθὼς καὶ ποιεῖτε.
(dio parakaleite allaʸlous, kai oikodomeite heis ton hena, kathōs kai poieite.)
SBL-GNT διὸ παρακαλεῖτε ἀλλήλους καὶ οἰκοδομεῖτε εἷς τὸν ἕνα, καθὼς καὶ ποιεῖτε.
(dio parakaleite allaʸlous kai oikodomeite heis ton hena, kathōs kai poieite.)
TC-GNT Διὸ παρακαλεῖτε ἀλλήλους, καὶ οἰκοδομεῖτε εἷς τὸν ἕνα, καθὼς καὶ ποιεῖτε.
(Dio parakaleite allaʸlous, kai oikodomeite heis ton hena, kathōs kai poieite. )
Key for above GNTs: yellow:punctuation differs (from our SR-GNT base).
5:11 Paul wants the Thessalonians to use the instruction about the end to encourage and build each other up (see 4:18), not to fuel speculation about the timing of the Lord’s return.
Note 1 topic: grammar-connect-logic-result
διὸ
therefore
Here, the word Therefore introduces what Paul wants the Thessalonians to do in response to what he has told them about Jesus’ second coming and how to be ready for it. If it would be helpful in your language, you could use a word or phrase that introduces the application of a specific teaching. Alternate translation: [So then] or [Now that I have taught you these things]
Note 2 topic: figures-of-speech / doublet
παρακαλεῖτε ἀλλήλους, καὶ οἰκοδομεῖτε εἷς τὸν ἕνα
/be/_comforting one_another and /be/_building one ¬the one
The commands encourage one another and build up one the one mean similar things. Paul is using the two terms together for emphasis. If it would be clearer for your readers, you could express the emphasis with a single phrase. Alternate translation: [encourage one another] or [build one another up]
Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor
οἰκοδομεῖτε εἷς τὸν ἕνα
/be/_building one ¬the one
Here, Paul is speaking of the Thessalonian believers as if they were a building. If it would be clearer in your language, you could use a comparable figure of speech or state the meaning plainly. Alternate translation: [help one the one become more faithful to Christ]
Note 4 topic: figures-of-speech / idiom
εἷς τὸν ἕνα
one ¬the one
Here, the phrase one the one indicates that each person should be building up each other person. If it would be helpful in your language, you could use a form that refers to people building each other up. Alternate translation: [one another]
Note 5 topic: figures-of-speech / explicit
καθὼς καὶ ποιεῖτε
as also ˱you_all˲_/are/_doing
Here Paul means that the Thessalonians are already doing what he is asking them to do. If it would be helpful in your language, you could make this idea more explicit. Alternate translation: [which indeed you are already doing for each other]