Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

1Th IntroC1C2C3C4C5

1Th 5 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V20V21V22V23V24V25V26V27V28

Parallel 1TH 5:19

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 1Th 5:19 ©

OET (OET-RV) Don’t smother the holy spirit.

OET-LVThe spirit not be_extinguishing.

SR-GNTΤὸ ˚Πνεῦμα μὴ σβέννυτε. 
   (To ˚Pneuma maʸ sbennute.)

Key: yellow:verbs, orange:accusative/object.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT Do not quench the Spirit.

UST Do not try to stop the Holy Spirit from working among you. That would be like someone trying to extinguish a fire!


BSB § Do not extinguish the Spirit.

BLB Do not quench the Spirit.

AICNT Do not quench the Spirit.

OEB Do not quench the Spirit;

WEB Don’t quench the Spirit.

MSG(19-22)Don’t suppress the Spirit, and don’t stifle those who have a word from the Master. On the other hand, don’t be gullible. Check out everything, and keep only what’s good. Throw out anything tainted with evil.

NET Do not extinguish the Spirit.

LSV Do not quench the Spirit;

FBV Don't hold the Spirit back,

TCNT Do not quench the Spirit.

T4T Do not refuse the urging from God’s Spirit when he is working [MTY] among you. That would be like throwing water on a fire [MET]!

LEB Do not quench the Spirit.

BBE Do not put out the light of the Spirit;

MOFNo MOF 1TH book available

ASV Quench not the Spirit;

DRA Extinguish not the spirit.

YLT The Spirit quench not;

DBY quench not the Spirit;

RV Quench not the Spirit;

WBS Quench not the spirit.

KJB Quench not the Spirit.

BB Quenche not the spirite.
  (Quenche not the spirit.)

GNV Quench not the Spirit.

CB Quech not ye sprete:
  (Quech not ye/you_all spirit:)

TNT Quenche not the sprete.
  (Quenche not the spirit. )

WYC Nyle ye quenche the spirit;
  (Nyle ye/you_all quenche the spirit;)

LUT Den Geist dämpfet nicht!
  (Den spirit dämpfet nicht!)

CLV Spiritum nolite extinguere.

UGNT τὸ Πνεῦμα μὴ σβέννυτε.
  (to Pneuma maʸ sbennute.)

SBL-GNT τὸ πνεῦμα μὴ σβέννυτε,
  (to pneuma maʸ sbennute, )

TC-GNT Τὸ πνεῦμα μὴ σβέννυτε·
  (To pneuma maʸ sbennute; )

Key for above GNTs: yellow:punctuation differs (from our SR-GNT base).


TSNTyndale Study Notes:

5:19 Do not stifle the Holy Spirit: Paul exhorts the Thessalonian believers not to put out the Spirit’s fire (Matt 3:11; Acts 2:3; 2 Tim 1:6) by prohibiting prophecy in the church (Jer 20:9; 1 Jn 4:1-2).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

τὸ Πνεῦμα μὴ σβέννυτε

the Spirit not /be/_extinguishing

Paul speaks of the Holy Spirit as if he were a fire that that the Thessalonians should not quench. Paul means that the Thessalonians should not hinder or oppose the work of the Holy Spirit. If it would be helpful in your language, you could use a comparable figure of speech or state the meaning plainly. Alternate translation: “Do not restrain the Spirit” or “Do not hinder the Spirit”

BI 1Th 5:19 ©