Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

2 Tim IntroC1C2C3C4

2 Tim 3 V1V2V3V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17

Parallel 2 TIM 3:4

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 2 Tim 3:4 ©

Text critical issues=small word differences Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)They will be betrayers, reckless and conceited, loving pleasure instead of loving God,

OET-LVbetrayers, reckless, having_been_conceited, lovers_of_pleasure rather than lovers_of_god,

SR-GNTπροδόται, προπετεῖς, τετυφωμένοι, φιλήδονοι μᾶλλον φιλόθεοι,
   (prodotai, propeteis, tetufōmenoi, filaʸdonoi mallon filotheoi,)

Key: khaki:verbs, light-green:nominative/subject.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULTtraitors, reckless, puffed up, lovers of pleasure rather than lovers of God,

USTThey will betray others. They will act without thinking first. They will be prideful. They will care about whatever makes them feel good instead of loving God.

BSBtraitorous, reckless, conceited, lovers of pleasure rather than lovers of God,

MSB (Same as above)

BLBbetrayers, reckless, puffed up, lovers of pleasure rather than lovers of God,


AICNTtraitorous, reckless, conceited, lovers of pleasure rather than lovers of God,

OEBtreacherous, reckless, and puffed up with pride; they will love pleasure more than they love God;

WEBBEtraitors, headstrong, conceited, lovers of pleasure rather than lovers of God,

WMBB (Same as above)

MSG(1-5)Don’t be naive. There are difficult times ahead. As the end approaches, people are going to be self-absorbed, money-hungry, self-promoting, stuck-up, profane, contemptuous of parents, crude, coarse, dog-eat-dog, unbending, slanderers, impulsively wild, savage, cynical, treacherous, ruthless, bloated windbags, addicted to lust, and allergic to God. They’ll make a show of religion, but behind the scenes they’re animals. Stay clear of these people.

NETtreacherous, reckless, conceited, loving pleasure rather than loving God.

LSVtraitors, reckless, lofty, lovers of pleasure more than lovers of God,

FBVthey will betray others and be totally thoughtless. They are absurdly full of themselves, living so much for pleasure that they don't care about loving God.

TCNTtraitors, reckless, puffed up, and lovers of pleasure rather than lovers of God,

T4TThey will betray others/hand others over to their enemies► and act foolishly. They will be overly/very proud of themselves, and they will love to please themselves instead of loving God.

LEBNo LEB 2 TIM book available

BBEFalse to their friends, acting without thought, lifted up in mind, loving pleasure more than God;

MoffNo Moff 2 TIM book available

Wymthtreacherous, headstrong, self-important. They will love pleasure instead of loving God,

ASVtraitors, headstrong, puffed up, lovers of pleasure rather than lovers of God;

DRATraitors, stubborn, puffed up, and lovers of pleasures more than of God:

YLTtraitors, heady, lofty, lovers of pleasure more than lovers of God,

Drbytraitors, headlong, of vain pretensions, lovers of pleasure rather than lovers of [fn]God;


3.4 Elohim

RVtraitors, headstrong, puffed up, lovers of pleasure rather than lovers of God;

SLTTraitors, rash, haughty, devoted to pleasure more than loving God;

WbstrTraitors, heady, high-minded, lovers of pleasures more than lovers of God;

KJB-1769Traitors, heady, highminded, lovers of pleasures more than lovers of God;

KJB-1611Traitours, heady, high minded, louers of pleasures more then louers of God,
   (Traitours, heady, high minded, lovers of pleasures more then lovers of God,)

BshpsNo Bshps 2 TIM book available

GnvaTraitours, headie, high minded, louers of pleasures more then louers of God,
   (Traitours, headie, high minded, lovers of pleasures more then lovers of God, )

CvdlNo Cvdl 2 TIM book available

TNTtraytours heddy hye mynded gredy apon volupteousnes more then the lovers of god
   (traytours heddy high minded greedy upon volupteousnes more then the lovers of god )

WyclNo Wycl 2 TIM book available

LuthNo Luth 2 TIM book available

ClVgproditores, protervi, tumidi, et voluptatum amatores magis quam Dei:
   (proditores, protervi, tumidi, and voluptatum lovers more how of_God: )

UGNTπροδόται, προπετεῖς, τετυφωμένοι, φιλήδονοι μᾶλλον ἢ φιλόθεοι;
   (prodotai, propeteis, tetufōmenoi, filaʸdonoi mallon aʸ filotheoi;)

SBL-GNTπροδόται, προπετεῖς, τετυφωμένοι, φιλήδονοι μᾶλλον ἢ φιλόθεοι,
   (prodotai, propeteis, tetufōmenoi, filaʸdonoi mallon aʸ filotheoi,)

RP-GNTπροδόται, προπετεῖς, τετυφωμένοι, φιλήδονοι μᾶλλον ἢ φιλόθεοι,
   (prodotai, propeteis, tetufōmenoi, filaʸdonoi mallon aʸ filotheoi,)

TC-GNTπροδόται, προπετεῖς, τετυφωμένοι, φιλήδονοι μᾶλλον ἢ φιλόθεοι,
   (prodotai, propeteis, tetufōmenoi, filaʸdonoi mallon aʸ filotheoi, )

Key for above GNTs: yellow:punctuation differs (from our SR-GNT base).


TSNTyndale Study Notes:

3:1-5 Paul describes what people will be like in the last days (see also 1 Tim 4:1-5; 2 Pet 2:1-22; 3:3; Jude 1:18), which had already begun (2 Tim 3:5, 6-9).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

τετυφωμένοι

˓having_been˒_conceited

Here Paul speaks of proud people as if it they were puffed up by air. If it would be helpful in your language, you could use a comparable figure of speech or state the meaning plainly. Alternate translation: [conceited]

Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive

τετυφωμένοι

˓having_been˒_conceited

If your language does not use this passive form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: [puffing themselves up] or [haughty]

BI 2 Tim 3:4 ©