Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
ParallelVerse GEN EXO JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ZEP HAB LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL TOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD 1 YHN 2 YHN 3 YHN REV
Tob Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14
Tob 14 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V12 V13 V14 V15
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible—click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations—the older translations are further down the page (so you can read up from the bottom to trace the English translation history). The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible—please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) And now, my children, consider what alms does, and how righteousness delivers.”
¶ While he was saying these things, he gave up the ghost in the bed; but he was one hundred and fifty eight years old. Tobias buried him magnificently.
BrLXX Καὶ νῦν, παιδία, ἴδετε τί ἐλεημοσύνη ποιεῖ, καὶ δικαιοσύνη ῥύεται· καὶ ταῦτα αὐτοῦ λέγοντος, ἐξέλιπεν ἡ ψυχὴ αὐτοῦ ἐπὶ τῆς κλίνης· ἦν δὲ ἐτῶν ἑκατὸν πεντηκονταοκτώ· καὶ ἔθαψαν αὐτὸν ἐνδόξως.
(Kai nun, paidia, idete ti eleaʸmosunaʸ poiei, kai dikaiosunaʸ ɽuetai; kai tauta autou legontos, exelipen haʸ psuⱪaʸ autou epi taʸs klinaʸs; aʸn de etōn hekaton pentaʸkontaoktō; kai ethapsan auton endoxōs. )
BrTr Wherefore now, my son, consider what alms doeth, and how righteousness doth deliver. When he had said these things, he gave up the ghost in the bed, being an hundred and eight and fifty years old; and he buried him honourably.
WEBBE And now, my children, consider what alms does, and how righteousness delivers.”
¶ While he was saying these things, he gave up the ghost in the bed; but he was one hundred and fifty eight years old. Tobias buried him magnificently.
DRA And command your children that they do justice and almsdeeds, and that they be mindful of God, and bless him at all times in truth, and with all their power.
RV And now, my children, consider what alms doeth, and how righteousness doth deliver.
¶ And while he was saying these things, he gave up the ghost in the bed; but he was a hundred and eight and fifty years old; and he buried him magnificently.
(And now, my children, consider what alms/donations doth/does, and how righteousness doth/does deliver.
¶ And while he was saying these things, he gave up the ghost in the bed; but he was a hundred and eight and fifty years old; and he buried him magnificently. )
KJB-1769 Wherefore now, my son, consider what alms doeth, and how righteousness doth deliver. When he had said these things, he gave up the ghost in the bed, being an hundred and eight and fifty years old; and he buried him honourably.
(Wherefore now, my son, consider what alms/donations doth/does, and how righteousness doth/does deliver. When he had said these things, he gave up the ghost in the bed, being an hundred and eight and fifty years old; and he buried him honourably. )
KJB-1611 [fn]Wherefore now, my sonne, consider what almes doeth, and how righteousnesse doth deliuer. When he had said these things, he gaue vp the ghost in the bed, being an hundred, and eight and fiftie yeeres old, and he buried him honourably.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation and footnotes)
14:11 Or, they.
Wycl And comaunde ye youre sones to do riytfulnessis and almesdedis; that thei be myndeful of God, and blesse God in al tyme, in treuthe and in al her vertu.
(And command ye/you_all your(pl) sons to do rightfulnesses/righteousnesses and alms/donationsdedis; that they be mindful of God, and bless God in all time, in truth and in all her vertu.)