Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICZEPHABLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALTOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

Tob IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14

Tob 14 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V12V13V14V15

Parallel TOB 14:11

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible—click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations—the older translations are further down the page (so you can read up from the bottom to trace the English translation history). The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible—please double-check these texts in advance before using in public.

BI Tob 14:11 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)And now, my children, consider what alms does, and how righteousness delivers.”
¶ While he was saying these things, he gave up the ghost in the bed; but he was one hundred and fifty eight years old. Tobias buried him magnificently.

BrLXXΚαὶ νῦν, παιδία, ἴδετε τί ἐλεημοσύνη ποιεῖ, καὶ δικαιοσύνη ῥύεται· καὶ ταῦτα αὐτοῦ λέγοντος, ἐξέλιπεν ἡ ψυχὴ αὐτοῦ ἐπὶ τῆς κλίνης· ἦν δὲ ἐτῶν ἑκατὸν πεντηκονταοκτώ· καὶ ἔθαψαν αὐτὸν ἐνδόξως.
   (Kai nun, paidia, idete ti eleaʸmosunaʸ poiei, kai dikaiosunaʸ ɽuetai; kai tauta autou legontos, exelipen haʸ psuⱪaʸ autou epi taʸs klinaʸs; aʸn de etōn hekaton pentaʸkontaoktō; kai ethapsan auton endoxōs. )

BrTrWherefore now, my son, consider what alms doeth, and how righteousness doth deliver. When he had said these things, he gave up the ghost in the bed, being an hundred and eight and fifty years old; and he buried him honourably.


WEBBEAnd now, my children, consider what alms does, and how righteousness delivers.”
¶ While he was saying these things, he gave up the ghost in the bed; but he was one hundred and fifty eight years old. Tobias buried him magnificently.

DRAAnd command your children that they do justice and almsdeeds, and that they be mindful of God, and bless him at all times in truth, and with all their power.

RVAnd now, my children, consider what alms doeth, and how righteousness doth deliver.
¶ And while he was saying these things, he gave up the ghost in the bed; but he was a hundred and eight and fifty years old; and he buried him magnificently.
   (And now, my children, consider what alms/donations doth/does, and how righteousness doth/does deliver.
    ¶ And while he was saying these things, he gave up the ghost in the bed; but he was a hundred and eight and fifty years old; and he buried him magnificently. )

KJB-1769Wherefore now, my son, consider what alms doeth, and how righteousness doth deliver. When he had said these things, he gave up the ghost in the bed, being an hundred and eight and fifty years old; and he buried him honourably.
   (Wherefore now, my son, consider what alms/donations doth/does, and how righteousness doth/does deliver. When he had said these things, he gave up the ghost in the bed, being an hundred and eight and fifty years old; and he buried him honourably. )

KJB-1611[fn]Wherefore now, my sonne, consider what almes doeth, and how righteousnesse doth deliuer. When he had said these things, he gaue vp the ghost in the bed, being an hundred, and eight and fiftie yeeres old, and he buried him honourably.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation and footnotes)


14:11 Or, they.

WyclAnd comaunde ye youre sones to do riytfulnessis and almesdedis; that thei be myndeful of God, and blesse God in al tyme, in treuthe and in al her vertu.
   (And command ye/you_all your(pl) sons to do rightfulnesses/righteousnesses and alms/donationsdedis; that they be mindful of God, and bless God in all time, in truth and in all her vertu.)

BI Tob 14:11 ©