Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Zec IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14

Zec 5 V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11

Parallel ZEC 5:1

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Zec 5:1 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVAnd_again and_lifted_up eyes_my and_saw and_see/lo/see a_scroll flying.

UHBוָ⁠אָשׁ֕וּב וָ⁠אֶשָּׂ֥א עֵינַ֖⁠י וָֽ⁠אֶרְאֶ֑ה וְ⁠הִנֵּ֖ה מְגִלָּ֥ה עָפָֽה׃
   (vā⁠ʼāshūⱱ vā⁠ʼessāʼ ˊēyna⁠y vā⁠ʼerʼeh və⁠hinnēh məgillāh ˊāfāh.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ ἐπέστρεψα, καὶ ᾖρα τοὺς ὀφθαλμούς μου, καὶ ἴδον, καὶ ἰδοὺ δρέπανον πετόμενον.
   (Kai epestrepsa, kai aʸra tous ofthalmous mou, kai idon, kai idou drepanon petomenon. )

BrTrAnd I turned, and lifted up mine eyes, and looked and behold a flying sickle.

ULTThen I turned and lifted my eyes, and I saw, behold, a flying scroll!

USTI looked up again, and I saw a scroll that was flying through the air.

BSB  § Again I lifted up my eyes and saw before me a flying scroll.


OEBThen again I looked up and saw a flying scroll.

WEBBEThen again I lifted up my eyes and saw, and behold, a flying scroll.

WMBB (Same as above)

NETThen I turned to look, and there was a flying scroll!

LSVAnd I turn back, and lift up my eyes, and look, and behold, a flying scroll.

FBVI looked again and saw a flying scroll.

T4TI looked up again, and I saw a scroll that was flying through the air.

LEBI looked up again,[fn] and I saw, and look!—a flying scroll!


5:1 Literally “I did again, I lifted up my eyes”

BBEThen again lifting up my eyes I saw a roll in flight through the air.

MoffNo Moff ZEC book available

JPSThen again I lifted up mine eyes, and saw, and behold a flying roll.

ASVThen again I lifted up mine eyes, and saw, and, behold, a flying roll.

DRAAnd I turned and lifted up my eyes: and I saw, and behold a volume flying.

YLTAnd I turn back, and lift up mine eyes, and look, and lo, a flying roll.

DrbyAnd I lifted up mine eyes again, and saw, and behold, a flying roll.

RVThen again I lifted up mine eyes, and saw, and behold, a flying roll.

WbstrThen I turned, and lifted up my eyes, and looked, and behold a flying roll.

KJB-1769Then I turned, and lifted up mine eyes, and looked, and behold a flying roll.

KJB-1611¶ Then I turned, and lift vp mine eyes, and looked, and behold, a flying roule.
   (¶ Then I turned, and lift up mine eyes, and looked, and behold, a flying roule.)

BshpsSo I turned me, lifting vp myne eyes, & loked, and beholde, a fleeing booke.
   (So I turned me, lifting up mine eyes, and looked, and behold, a fleeing booke.)

GnvaThen I turned me, and lifted vp mine eyes and looked, and beholde, a flying booke.
   (Then I turned me, and lifted up mine eyes and looked, and behold, a flying booke. )

CvdlSo I turned me liftynge vp myne eyes, & loked, & beholde, a flyenge boke.
   (So I turned me liftynge up mine eyes, and looked, and behold, a flyenge boke.)

WycAnd Y was conuertid, and reiside myn iyen, and siy, and lo! a book fleynge.
   (And I was conuertid, and reiside mine eyes, and siy, and lo! a book fleeing.)

LuthUnd ich hub meine Augen abermal auf und sah, und siehe, es war ein fliegender Brief.
   (And I hub my Augen abermal on and saw, and look, it what/which a fliegender Brief.)

ClVgEt conversus sum, et levavi oculos meos, et vidi, et ecce volumen volans.
   (And conversus I_am, and levavi oculos meos, and vidi, and behold volumen volans. )


TSNTyndale Study Notes:

5:1 looked up again: This is the sixth of eight visions that Zechariah had in the same night.
• A scroll, the equivalent of a book in biblical times, was usually made of rolled parchment or leather, but was sometimes made of papyrus, tin, or copper. This scroll was flying, unfurled like a banner for all to see.


UTNuW Translation Notes:

(Occurrence 0) Then I turned

(Some words not found in UHB: and,again and,lifted_up eyes,my and,saw and=see/lo/see! scroll flying )

The word “I” refers to Zechariah.

Note 1 topic: figures-of-speech / synecdoche

(Occurrence 0) lifted my eyes

(Some words not found in UHB: and,again and,lifted_up eyes,my and,saw and=see/lo/see! scroll flying )

The word “eyes” represents the person who looks. Alternate translation: “looked up”

(Occurrence 0) behold

(Some words not found in UHB: and,again and,lifted_up eyes,my and,saw and=see/lo/see! scroll flying )

The word “behold” here shows that Zechariah was surprised by what he saw.

BI Zec 5:1 ©