Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Zec Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14
Zec 5 V1 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_he/it_said to_me what [are]_you seeing and_answered I [am]_seeing a_scroll flying long_its [is]_twenty in/on/at/with_cubits and_wide_its [is]_ten in/on/at/with_cubits.
UHB וַיֹּ֣אמֶר אֵלַ֔י מָ֥ה אַתָּ֖ה רֹאֶ֑ה וָאֹמַ֗ר אֲנִ֤י רֹאֶה֙ מְגִלָּ֣ה עָפָ֔ה אָרְכָּהּ֙ עֶשְׂרִ֣ים בָּֽאַמָּ֔ה וְרָחְבָּ֖הּ עֶ֥שֶׂר בָּאַמָּֽה׃ ‡
(vayyoʼmer ʼēlay māh ʼattāh roʼeh vāʼomar ʼₐniy roʼeh məgillāh ˊāfāh ʼārəkkāh ˊesrim bāʼammāh vərāḩəbāh ˊeser bāʼammāh.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ εἶπε πρὸς μὲ, τί σὺ βλέπεις; καὶ εἶπα, ἐγὼ ὁρῶ δρέπανον πετόμενον μήκους πήχεων εἴκοσι, καὶ πλάτους πήχεων δέκα.
(Kai eipe pros me, ti su blepeis; kai eipa, egō horō drepanon petomenon maʸkous paʸⱪeōn eikosi, kai platous paʸⱪeōn deka. )
BrTr And he said to me, What seest thou? And I said, I see a flying sickle, of the length of twenty cubits, and of the breadth of ten cubits.
ULT Then he said to me, “What do you see?” I answered, “I see a flying scroll, twenty cubits long and ten cubits wide.”
UST The angel asked me, “What do you see?”
¶ I replied, “I see a flying scroll that is huge, nine meters long and four and a half meters wide.”
BSB § “What do you see?” asked the angel.
§ “I see a flying scroll,” I replied, “twenty cubits long and ten cubits wide.[fn]”
5:2 The flying scroll was approximately 30 feet long and 15 feet wide (9.1 meters long and 4.6 meters wide).
OEB He said to me, ‘What do you see?’ I answered, ‘I see a flying scroll; twenty cubits long, ten cubits wide.’
WEBBE He said to me, “What do you see?”
¶ I answered, “I see a flying scroll; its length is twenty cubits,[fn] and its width ten cubits.”
5:2 A cubit is the length from the tip of the middle finger to the elbow on a man’s arm, or about 18 inches or 46 centimetres.
WMBB (Same as above including footnotes)
NET Someone asked me, “What do you see?” I replied, “I see a flying scroll thirty feet long and fifteen feet wide.”
LSV And he says to me, “What are you seeing?” And I say, “I am seeing a flying scroll, its length [is] twenty by the cubit, and its breadth [is] ten by the cubit.”
FBV “What do you see?” asked the angel.
¶ “I see a flying scroll,” I replied. “It's thirty feet long and fifteen feet wide.”[fn]
5:2 Literally, “Twenty cubits in length and ten cubits in width.”
T4T The angel asked me, “What do you see?”
¶ I replied, “I see a flying scroll that is huge, ◄10 yards/9 meters► long and ◄5 yards/4.5 meters► wide.”
LEB And he asked me, “What are you seeing?” And I said, “I am seeing a flying scroll twenty cubits long and ten cubits wide.”[fn]
5:2 That is, thirty feet by fifteen feet
BBE And he said to me, What do you see? And I said, A roll going through the air; it is twenty cubits long and ten cubits wide.
Moff No Moff ZEC book available
JPS And he said unto me: 'What seest thou?' And I answered: 'I see a flying roll; the length thereof is twenty cubits, and the breadth thereof ten cubits.'
ASV And he said unto me, What seest thou? And I answered, I see a flying roll; the length thereof is twenty cubits, and the breadth thereof ten cubits.
DRA And he said to me: What seest thou? And I said: I see a volume flying: the length thereof is twenty cubits, and the breadth thereof ten cubits.
YLT And he saith unto me, 'What art thou seeing?' And I say, 'I am seeing a flying roll, its length twenty by the cubit, and its breadth ten by the cubit.'
Drby And he said unto me, What seest thou? And I said, I see a flying roll: the length thereof is twenty cubits, and the breadth thereof ten cubits.
RV And he said unto me, What seest thou? And I answered, I see a flying roll; the length thereof is twenty cubits, and the breadth thereof ten cubits.
Wbstr And he said to me, What seest thou? And I answered, I see a flying roll; its length is twenty cubits, and its breadth ten cubits.
KJB-1769 And he said unto me, What seest thou? And I answered, I see a flying roll; the length thereof is twenty cubits, and the breadth thereof ten cubits.
KJB-1611 And hee said vnto mee, What seest thou? and I answered, I see a flying roule, the length thereof is twentie cubites, and the breadth thereof tenne cubites.
(And he said unto me, What seest thou? and I answered, I see a flying roule, the length thereof is twenty cubits, and the breadth thereof ten cubits.)
Bshps And he saide vnto me: what seest thou? I aunswered: I see a fleeing booke of twentie cubites long, and ten cubites broade.
(And he said unto me: what seest thou? I answered: I see a fleeing book of twenty cubits long, and ten cubits broade.)
Gnva And he said vnto me, What seest thou? And I answered, I see a flying booke: the length thereof is twentie cubites, and the breadth thereof tenne cubites.
(And he said unto me, What seest thou? And I answered, I see a flying booke: the length thereof is twenty cubits, and the breadth thereof ten cubits. )
Cvdl And he sayde vnto me: what seist thou? I answered: I se a flyenge boke of xx. cubites longe & x. cubites brode.
(And he said unto me: what sayest thou? I answered: I see a flyenge book of xx. cubits long and 10 cubits brode.)
Wycl And he seide to me, What seest thou? And Y seide, Lo! Y se a book fleynge; the lengthe therof was of twenti cubitis, and the breede therof of ten cubitis.
(And he said to me, What seest thou? And I said, Lo! I see a book fleeing; the lengthe thereof was of twenty cubits, and the breede thereof of ten cubits.)
Luth Und er sprach zu mir: Was siehest du? Ich aber sprach: Ich sehe einen fliegenden Brief, der ist zwanzig Ellen lang und zehn Ellen breit.
(And he spoke to mir: What siehest du? I but spoke: I see a fliegenden Brief, the/of_the is twenty Ellen lang and ten Ellen breit.)
ClVg Et dixit ad me: Quid tu vides? Et dixi: Ego video volumen volans: longitudo ejus viginti cubitorum, et latitudo ejus decem cubitorum.
(And he_said to me: Quid you vides? And dixi: I video volumen volans: longitudo his twenty cubitorum, and latitudo his ten cubitorum. )
5:1-4 Zechariah’s vision of the flying scroll reminded the leaders and people of postexilic Judah that they were still obligated to follow God’s commands. The blessings and curses of the law (Deut 28) were still in effect.
Note 1 topic: translate-bdistance
(Occurrence 0) twenty cubits long and ten cubits wide
(Some words not found in UHB: and=he/it_said to=me what you(ms) see and,answered I see scroll flying long,its twenty in/on/at/with,cubits and,wide,its ten in/on/at/with,cubits )
A cubit is 46 centimeters. Alternate translation: “9.2 meters long and 4.6 meters wide”