Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Zec IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14

Zec 5 V1V3V4V5V6V7V8V9V10V11

Parallel ZEC 5:2

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Zec 5:2 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)
¶ 

OET-LVAnd_he/it_said to_me what [are]_you seeing and_answered I [am]_seeing a_scroll flying long_its [is]_twenty in/on/at/with_cubits and_wide_its [is]_ten in/on/at/with_cubits.

UHBוַ⁠יֹּ֣אמֶר אֵלַ֔⁠י מָ֥ה אַתָּ֖ה רֹאֶ֑ה וָ⁠אֹמַ֗ר אֲנִ֤י רֹאֶה֙ מְגִלָּ֣ה עָפָ֔ה אָרְכָּ⁠הּ֙ עֶשְׂרִ֣ים בָּֽ⁠אַמָּ֔ה וְ⁠רָחְבָּ֖⁠הּ עֶ֥שֶׂר בָּ⁠אַמָּֽה׃
   (va⁠yyoʼmer ʼēla⁠y māh ʼattāh roʼeh vā⁠ʼomar ʼₐniy roʼeh məgillāh ˊāfāh ʼārəkkā⁠h ˊesrim bā⁠ʼammāh və⁠rāḩəbā⁠h ˊeser bā⁠ʼammāh.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ εἶπε πρὸς μὲ, τί σὺ βλέπεις; καὶ εἶπα, ἐγὼ ὁρῶ δρέπανον πετόμενον μήκους πήχεων εἴκοσι, καὶ πλάτους πήχεων δέκα.
   (Kai eipe pros me, ti su blepeis; kai eipa, egō horō drepanon petomenon maʸkous paʸⱪeōn eikosi, kai platous paʸⱪeōn deka. )

BrTrAnd he said to me, What seest thou? And I said, I see a flying sickle, of the length of twenty cubits, and of the breadth of ten cubits.

ULTThen he said to me, “What do you see?” I answered, “I see a flying scroll, twenty cubits long and ten cubits wide.”

USTThe angel asked me, “What do you see?”
¶ I replied, “I see a flying scroll that is huge, nine meters long and four and a half meters wide.”

BSB  § “What do you see?” asked the angel.
§ “I see a flying scroll,” I replied, “twenty cubits long and ten cubits wide.[fn]


5:2 The flying scroll was approximately 30 feet long and 15 feet wide (9.1 meters long and 4.6 meters wide).


OEBHe said to me, ‘What do you see?’ I answered, ‘I see a flying scroll; twenty cubits long, ten cubits wide.’

WEBBEHe said to me, “What do you see?”
¶ I answered, “I see a flying scroll; its length is twenty cubits,[fn] and its width ten cubits.”


5:2 A cubit is the length from the tip of the middle finger to the elbow on a man’s arm, or about 18 inches or 46 centimetres.

WMBB (Same as above including footnotes)

NETSomeone asked me, “What do you see?” I replied, “I see a flying scroll thirty feet long and fifteen feet wide.”

LSVAnd he says to me, “What are you seeing?” And I say, “I am seeing a flying scroll, its length [is] twenty by the cubit, and its breadth [is] ten by the cubit.”

FBV“What do you see?” asked the angel.
¶ “I see a flying scroll,” I replied. “It's thirty feet long and fifteen feet wide.”[fn]


5:2 Literally, “Twenty cubits in length and ten cubits in width.”

T4TThe angel asked me, “What do you see?”
¶ I replied, “I see a flying scroll that is huge, 10 yards/9 meters► long and 5 yards/4.5 meters► wide.”

LEBAnd he asked me, “What are you seeing?” And I said, “I am seeing a flying scroll twenty cubits long and ten cubits wide.”[fn]


5:2 That is, thirty feet by fifteen feet

BBEAnd he said to me, What do you see? And I said, A roll going through the air; it is twenty cubits long and ten cubits wide.

MoffNo Moff ZEC book available

JPSAnd he said unto me: 'What seest thou?' And I answered: 'I see a flying roll; the length thereof is twenty cubits, and the breadth thereof ten cubits.'

ASVAnd he said unto me, What seest thou? And I answered, I see a flying roll; the length thereof is twenty cubits, and the breadth thereof ten cubits.

DRAAnd he said to me: What seest thou? And I said: I see a volume flying: the length thereof is twenty cubits, and the breadth thereof ten cubits.

YLTAnd he saith unto me, 'What art thou seeing?' And I say, 'I am seeing a flying roll, its length twenty by the cubit, and its breadth ten by the cubit.'

DrbyAnd he said unto me, What seest thou? And I said, I see a flying roll: the length thereof is twenty cubits, and the breadth thereof ten cubits.

RVAnd he said unto me, What seest thou? And I answered, I see a flying roll; the length thereof is twenty cubits, and the breadth thereof ten cubits.

WbstrAnd he said to me, What seest thou? And I answered, I see a flying roll; its length is twenty cubits, and its breadth ten cubits.

KJB-1769And he said unto me, What seest thou? And I answered, I see a flying roll; the length thereof is twenty cubits, and the breadth thereof ten cubits.

KJB-1611And hee said vnto mee, What seest thou? and I answered, I see a flying roule, the length thereof is twentie cubites, and the breadth thereof tenne cubites.
   (And he said unto me, What seest thou? and I answered, I see a flying roule, the length thereof is twenty cubits, and the breadth thereof ten cubits.)

BshpsAnd he saide vnto me: what seest thou? I aunswered: I see a fleeing booke of twentie cubites long, and ten cubites broade.
   (And he said unto me: what seest thou? I answered: I see a fleeing book of twenty cubits long, and ten cubits broade.)

GnvaAnd he said vnto me, What seest thou? And I answered, I see a flying booke: the length thereof is twentie cubites, and the breadth thereof tenne cubites.
   (And he said unto me, What seest thou? And I answered, I see a flying booke: the length thereof is twenty cubits, and the breadth thereof ten cubits. )

CvdlAnd he sayde vnto me: what seist thou? I answered: I se a flyenge boke of xx. cubites longe & x. cubites brode.
   (And he said unto me: what sayest thou? I answered: I see a flyenge book of xx. cubits long and 10 cubits brode.)

WyclAnd he seide to me, What seest thou? And Y seide, Lo! Y se a book fleynge; the lengthe therof was of twenti cubitis, and the breede therof of ten cubitis.
   (And he said to me, What seest thou? And I said, Lo! I see a book fleeing; the lengthe thereof was of twenty cubits, and the breede thereof of ten cubits.)

LuthUnd er sprach zu mir: Was siehest du? Ich aber sprach: Ich sehe einen fliegenden Brief, der ist zwanzig Ellen lang und zehn Ellen breit.
   (And he spoke to mir: What siehest du? I but spoke: I see a fliegenden Brief, the/of_the is twenty Ellen lang and ten Ellen breit.)

ClVgEt dixit ad me: Quid tu vides? Et dixi: Ego video volumen volans: longitudo ejus viginti cubitorum, et latitudo ejus decem cubitorum.
   (And he_said to me: Quid you vides? And dixi: I video volumen volans: longitudo his twenty cubitorum, and latitudo his ten cubitorum. )


TSNTyndale Study Notes:

5:1-4 Zechariah’s vision of the flying scroll reminded the leaders and people of postexilic Judah that they were still obligated to follow God’s commands. The blessings and curses of the law (Deut 28) were still in effect.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: translate-bdistance

(Occurrence 0) twenty cubits long and ten cubits wide

(Some words not found in UHB: and=he/it_said to=me what you(ms) see and,answered I see scroll flying long,its twenty in/on/at/with,cubits and,wide,its ten in/on/at/with,cubits )

A cubit is 46 centimeters. Alternate translation: “9.2 meters long and 4.6 meters wide”

BI Zec 5:2 ©