Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Zec IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14

Zec 5 V1V2V3V4V5V6V7V8V10V11

Parallel ZEC 5:9

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Zec 5:9 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVand_lifted_up eyes_my and_saw and_see/lo/see two women [were]_going_forth and_spirit in/on/at/with_wings_their and_had_they wings like_wings the_stork and_lifted_up DOM the_basket between the_earth/land and_between the_heavens.

UHBוָ⁠אֶשָּׂ֨א עֵינַ֜⁠י וָ⁠אֵ֗רֶא וְ⁠הִנֵּה֩ שְׁתַּ֨יִם נָשִׁ֤ים יֽוֹצְאוֹת֙ וְ⁠ר֣וּחַ בְּ⁠כַנְפֵי⁠הֶ֔ם וְ⁠לָ⁠הֵ֥נָּה כְנָפַ֖יִם כְּ⁠כַנְפֵ֣י הַ⁠חֲסִידָ֑ה וַ⁠תִּשֶּׂ֨אנָה֙ אֶת־הָ֣⁠אֵיפָ֔ה בֵּ֥ין הָ⁠אָ֖רֶץ וּ⁠בֵ֥ין הַ⁠שָּׁמָֽיִם׃
   (vā⁠ʼessāʼ ˊēyna⁠y vā⁠ʼēreʼ və⁠hinnēh shəttayim nāshim yōʦəʼōt və⁠rūaḩ bə⁠kanfēy⁠hem və⁠lā⁠hēnnāh kənāfayim kə⁠kanfēy ha⁠ḩₐşīdāh va⁠ttisseʼnāh ʼet-hā⁠ʼēyfāh bēyn hā⁠ʼāreʦ ū⁠ⱱēyn ha⁠shshāmāyim.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ ᾖρα τοὺς ὀφθαλμούς μου, καὶ ἴδον, καὶ ἰδοὺ δύο γυναῖκες ἐκπορευόμεναι, καὶ πνεῦμα ἐν ταῖς πτέρυξιν αὐτῶν, καὶ αὗται εἶχον πτέρυγας ἔποπος· καὶ ἀνέλαβον τὸ μέτρον ἀναμέσον τῆς γῆς, καὶ ἀναμέσον τοῦ οὐρανοῦ.
   (Kai aʸra tous ofthalmous mou, kai idon, kai idou duo gunaikes ekporeuomenai, kai pneuma en tais pteruxin autōn, kai hautai eiⱪon pterugas epopos; kai anelabon to metron anameson taʸs gaʸs, kai anameson tou ouranou. )

BrTrAnd I lifted up mine eyes, and saw, and, behold, two women coming forth, and the wind was in their wings; and they had stork's wings: and they lifted up the measure between the earth and the sky.

ULTAnd I lifted my eyes and saw, and behold, two women coming, and wind was in their wings—for they had wings like a stork’s wings. And they lifted up the measuring basket between earth and between heaven.

USTThen I looked up and saw two women in front of me. They were flying toward us, with their wings spread out in the wind. Their wings were large, like storks’ wings. They lifted the barrel up into the sky.

BSB  § Then I lifted up my eyes and saw two women approaching, with the wind in their wings. Their wings were like those of a stork, and they lifted up the basket between heaven and earth.


OEBThen I looked up and saw two women, and the wind was in their wings. They had wings like the wings of a stork and they lifted up the basket between them.

WEBBEThen I lifted up my eyes and saw, and behold, there were two women; and the wind was in their wings. Now they had wings like the wings of a stork, and they lifted up the ephah basket between earth and the sky.

WMBBThen I lifted up my eyes and saw, and behold, there were two women; and the wind was in their wings. Now they had wings like the wings of a stork, and they lifted up the efah basket between earth and the sky.

NETThen I looked again and saw two women going forth with the wind in their wings (they had wings like those of a stork) and they lifted up the basket between the earth and the sky.

LSVAnd I lift up my eyes, and see, and behold, two women are coming forth, and wind [is] in their wings; and they have wings like wings of the stork, and they lift up the ephah between the earth and the heavens.

FBVI looked once more and saw two women flying towards me. Their wings looked like those of a stork. They picked up the barrel and flew away, high into the sky.

T4TThen I looked up and saw two women in front of me. They were flying toward us, with their wings spread out in the wind. Their wings were large, like [SIM] storks’ wings. They lifted the big basket up into the sky.

LEBAnd I looked up[fn] and saw, and look!—two women coming forward, and the wind was in their wings, and they had wings like those of a stork, and they lifted up the basket[fn] between the earth and the sky.[fn]


5:9 Literally “lifted up my eyes”

5:9 Or “ephah,” a measure of grain

5:9 Or “heaven”

BBEAnd lifting up my eyes I saw two women coming out, and the wind was in their wings; and they had wings like the wings of a stork: and they took the ephah, lifting it up between earth and heaven.

MoffNo Moff ZEC book available

JPSThen lifted I up mine eyes, and saw, and, behold, there came forth two women, and the wind was in their wings; for they had wings like the wings of a stork; and they lifted up the measure between the earth and the heaven.

ASVThen lifted I up mine eyes, and saw, and, behold, there came forth two women, and the wind was in their wings; now they had wings like the wings of a stork; and they lifted up the ephah between earth and heaven.

DRAAnd I lifted up my eyes and looked: and behold there came out two women, and wind was in their wings, and they had wings like the wings of a kite: and they lifted up the vessel between the earth and the heaven.

YLTAnd I lift up mine eyes, and see, and lo, two women are coming forth, and wind in their wings; and they have wings like wings of the stork, and they lift up the ephah between the earth and the heavens.

DrbyAnd I lifted up mine eyes, and saw, and behold, there came out two women, and the wind was in their wings; and they had wings like the wings of a stork; and they lifted up the ephah between the earth and the heavens.

RVThen lifted I up mine eyes, and saw, and behold, there came forth two women, and the wind was in their wings; now they had wings like the wings of a stork: and they lifted up the ephah between the earth and the heaven.

WbstrThen I lifted up my eyes, and looked and behold, there came out two women, and the wind was in their wings; for they had wings like the wings of a stork: and they lifted up the ephah between the earth and the heaven.

KJB-1769Then lifted I up mine eyes, and looked, and, behold, there came out two women, and the wind was in their wings; for they had wings like the wings of a stork: and they lifted up the ephah between the earth and the heaven.

KJB-1611Then lift I vp mine eyes, and looked, & behold, there came out two women, and the winde was in their wings (for they had wings like the wings of a storke) and they lift vp the Ephah betweene the earth and the heauen.
   (Then lift I up mine eyes, and looked, and behold, there came out two women, and the wind was in their wings (for they had wings like the wings of a storke) and they lift up the Ephah between the earth and the heaven.)

BshpsThen lyft I vp myne eyes, and loked, & beholde, there came out two women, and the winde was in their winges: for they had winges lyke the winges of a storke, and they lyft vp the measure betwixt the earth and the heauen.
   (Then lyft I up mine eyes, and looked, and behold, there came out two women, and the wind was in their winges: for they had winges like the winges of a storke, and they lyft up the measure betwixt the earth and the heaven.)

GnvaThen lift I vp mine eyes, and looked: and beholde, there came out two women, and the winde was in their wings (for they had wings like the wings of a storke) and they lift vp the Ephah betweene the earth and the heauen.
   (Then lift I up mine eyes, and looked: and behold, there came out two women, and the wind was in their wings (for they had wings like the wings of a storke) and they lift up the Ephah between the earth and the heaven. )

CvdlThen lift I vp myne eyes, & loked: & beholde, there came out ij. women, & the wynde was in their wynges (for they had wynges like the wynges of a Storke) & they lift vp the measure betwixte the earth & the heauen.
   (Then lift I up mine eyes, and looked: and behold, there came out ij. women, and the wind was in their wings (for they had wings like the wings of a Storke) and they lift up the measure betwixte the earth and the heaven.)

WyclAnd Y reiside myn iyen, and siy, and lo! twei wymmen goynge out, and a spirit in wyngis of hem; and thei hadden wyngis as wyngis of a kite, and reisiden the pot bitwixe heuene and erthe.
   (And I reiside mine eyes, and siy, and lo! two women goynge out, and a spirit in wyngis of hem; and they had wyngis as wyngis of a kite, and reisiden the pot between heaven and earth.)

LuthUnd ich hub meine Augen auf und sah, und siehe, zwei Weiber gingen heraus und hatten Flügel, die der Wind trieb; es waren aber Flügel wie Storchflügel, und die führeten den Epha zwischen Erde und Himmel.
   (And I hub my Augen on and saw, and look, two women went heraus and hatten Flügel, the the/of_the wind trieb; it were but Flügel like Storchflügel, and the led the Epha between earth and heaven.)

ClVgEt levavi oculos meos, et vidi: et ecce duæ mulieres egredientes: et spiritus in alis earum, et habebant alas quasi alas milvi, et levaverunt amphoram inter terram et cælum.
   (And levavi oculos meos, and vidi: and behold duæ mulieres egredientes: and spiritus in alis of_them, and habebant alas as_if alas milvi, and levaverunt amphoram between the_earth/land and the_sky. )


TSNTyndale Study Notes:

5:9 The depiction of divine or angelic winged creatures as women is unusual in the Old Testament. If the two women are the Lord’s servants, they are unique angels. If they are the attendants of Wickedness (a foreign goddess), their submission to God’s command demonstrates his power over false gods.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / synecdoche

(Occurrence 0) I lifted my eyes

(Some words not found in UHB: and,lifted_up eyes,my and,saw and=see/lo/see! two women/wives coming_forward and=spirit in/on/at/with,wings,their and,had,they wings like,wings the,stork and,lifted_up DOM the,basket between the=earth/land and=between the=heavens )

Here the word “eyes” represents the person who sees. Alternate translation: “I looked up”

Note 2 topic: figures-of-speech / idiom

(Occurrence 0) wind was in their wings

(Some words not found in UHB: and,lifted_up eyes,my and,saw and=see/lo/see! two women/wives coming_forward and=spirit in/on/at/with,wings,their and,had,they wings like,wings the,stork and,lifted_up DOM the,basket between the=earth/land and=between the=heavens )

This idiom means that they were flying. Alternate translation: “they were flying”

(Occurrence 0) they had wings like a stork’s wings

(Some words not found in UHB: and,lifted_up eyes,my and,saw and=see/lo/see! two women/wives coming_forward and=spirit in/on/at/with,wings,their and,had,they wings like,wings the,stork and,lifted_up DOM the,basket between the=earth/land and=between the=heavens )

A stork is a type of large bird that has a wingspan of two to four meters. Zechariah compares the size of the women’s wings with the size of the stork’s wings.

Note 3 topic: figures-of-speech / merism

(Occurrence 0) They lifted up the basket between earth and heaven

(Some words not found in UHB: and,lifted_up eyes,my and,saw and=see/lo/see! two women/wives coming_forward and=spirit in/on/at/with,wings,their and,had,they wings like,wings the,stork and,lifted_up DOM the,basket between the=earth/land and=between the=heavens )

The words “earth” and “heaven” form a merism that refer to the sky. It is implicit that the two women flew away with the basket. Alternate translation: “They lifted the basket up into the sky and flew away”

BI Zec 5:9 ©