Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Zec IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14

Zec 12 V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14

Parallel ZEC 12:1

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Zec 12:1 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVthe_oracle of_the_word of_YHWH on Yisrāʼēl/(Israel) the_utterance of_YHWH [who]_stretched_out heaven and_lays_the_foundation earth and_forms [the]_spirit of_a_human in/on/at/with_midst_him.

UHBמַשָּׂ֥א דְבַר־יְהוָ֖ה עַל־יִשְׂרָאֵ֑ל נְאֻם־יְהוָ֗ה נֹטֶ֤ה שָׁמַ֨יִם֙ וְ⁠יֹסֵ֣ד אָ֔רֶץ וְ⁠יֹצֵ֥ר רֽוּחַ־אָדָ֖ם בְּ⁠קִרְבּֽ⁠וֹ׃פ
   (massāʼ dəⱱar-yhwh ˊal-yisrāʼēl nəʼum-yhwh noţeh shāmayim və⁠yoşēd ʼāreʦ və⁠yoʦēr rūaḩ-ʼādām bə⁠qirb⁠ō.◊)

Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΛῆμμα λόγου Κυρίου ἐπὶ τὸν Ἰσραήλ· λέγει Κύριος, ἐκτείνων οὐρανὸν, καὶ θεμελιῶν γῆν, καὶ πλάσσων πνεῦμα ἀνθρώπου ἐν αὐτῷ,
   (Laʸmma logou Kuriou epi ton Israaʸl; legei Kurios, ekteinōn ouranon, kai themeliōn gaʸn, kai plassōn pneuma anthrōpou en autōi, )

BrTrThe burden of the word of the Lord for Israel; saith the Lord, that stretches out the sky, and lays the foundation of the earth, and forms the spirit of man within him.

ULTThis is a declaration of Yahweh’s word concerning Israel—a declaration of Yahweh, who stretched out the skies and laid the foundation of the earth, who fashions the spirit of mankind within man,

USTThis is a message from Yahweh concerning Israel—Yahweh, the one who stretched out the sky, who created the earth, and who gave life to human beings. This is what he says:

BSB This is the burden of the word of the LORD concerning Israel.
§ Thus declares the LORD, who stretches out the heavens and lays the foundation of the earth, who forms the spirit of man within him:


OEBAn oracle. This is the message of the Lord about Israel. The Lord who stretches out the heavens, and lays the foundation of the earth, and forms the human spirit within people says:

WEBBEA revelation of the LORD’s word concerning Israel: The LORD, who stretches out the heavens and lays the foundation of the earth, and forms the spirit of man within him says:

WMBB (Same as above)

NETThe revelation of the word of the Lord concerning Israel: The Lord – he who stretches out the heavens and lays the foundations of the earth, who forms the human spirit within a person – says,

LSVThe burden of a word of YHWH on Israel. A declaration of YHWH,
Stretching out the heavens, and founding earth,
And forming the spirit of man in his midst:

FBVA prophecy:[fn] This message came from the Lord concerning Israel, a declaration of the Lord who spread out the heavens, who laid the foundations of the earth, and who placed the breath of life[fn] within human beings.


12:1 Literally, “burden.”

12:1 “Breath of life”: or “spirit.”

T4TThis is a message from Yahweh concerning Israel. Yahweh is the one who stretched out the sky, who created the earth, and who gave life to humans/caused humans to be alive►. This is what he says:

LEBAn oracle. The word of Yahweh concerning Israel. “Thus declares[fn] Yahweh, who stretches out the heavens, founds the earth, and forms the spirit of humankind in its midst:[fn]


12:1 Literally “Declaration of”

12:1 Or “forms the spirit of a man within him”

BBEThe word of the Lord about Israel. The Lord by whom the heavens are stretched out and the bases of the earth put in place, and the spirit of man formed inside him, has said:

MoffNo Moff ZEC book available

JPSThe burden of the word of the LORD concerning Israel. The saying of the LORD, who stretched forth the heavens, and laid the foundation of the earth, and formed the spirit of man within him:

ASVThe burden of the word of Jehovah concerning Israel.
¶ Thus saith Jehovah, who stretcheth forth the heavens, and layeth the foundation of the earth, and formeth the spirit of man within him:

DRAThe burden of the word of the Lord upon Israel. Thus saith the Lord, who stretcheth forth the heavens, and layeth the foundations of the earth, and formeth the spirit of man in him:

YLTThe burden of a word of Jehovah on Israel. An affirmation of Jehovah, Stretching out heaven, and founding earth, And forming the spirit of man in his midst.

DrbyThe burden of the word of Jehovah concerning Israel. [Thus] saith Jehovah, who stretcheth out the heavens, and layeth the foundation of the earth, and formeth the spirit of man within him:

RVThe burden of the word of the LORD concerning Israel. Thus saith the LORD, which stretcheth forth the heavens, and layeth the foundation of the earth, and formeth the spirit of man within him:

WbstrThe burden of the word of the LORD for Israel, saith the LORD, who stretcheth forth the heavens, and layeth the foundation of the earth, and formeth the spirit of man within him.

KJB-1769The burden of the word of the LORD for Israel, saith the LORD, which stretcheth forth the heavens, and layeth the foundation of the earth, and formeth the spirit of man within him.
   (The burden of the word of the LORD for Israel, saith/says the LORD, which stretcheth forth the heavens, and layeth the foundation of the earth, and formeth the spirit of man within him. )

KJB-1611¶ The burden of the word of the LORD for Israel, saith the LORD, which stretcheth foorth the Heauens, and laith the foundation of the earth, and formeth the spirit of man within him.
   (¶ The burden of the word of the LORD for Israel, saith/says the LORD, which stretcheth forth the Heauens, and laith the foundation of the earth, and formeth the spirit of man within him.)

BshpsThe heauy burthen which the Lorde hath deuised for Israel. Thus saith the Lorde which spread the heauens abrode, layde the foundatio of the earth, and gaue man the breath of lyfe,
   (The heavy burthen which the Lord hath/has devised for Israel. Thus saith/says the Lord which spread the heavens abroad, laid the foundatio of the earth, and gave man the breath of life,)

GnvaThe burden of the worde of the Lord vpon Israel, sayth the Lord, which spred the heauens, and layed the foundation of the earth, and formed the spirite of man within him.
   (The burden of the word of the Lord upon Israel, saith/says the Lord, which spread the heavens, and laid the foundation of the earth, and formed the spirit of man within him. )

CvdlThe heuy burthen which ye LORDE hath deuysed for Israel. Thus saieth the LORDE, which spred the heaues abrode, layde the foundacion of the earth, and geueth man ye breath of life:
   (The heuy burthen which ye/you_all LORD hath/has deuysed for Israel. Thus saith/says the LORD, which spread the heavens abroad, laid the foundation of the earth, and giveth/gives man ye/you_all breath of life:)

WyclThe birthun of the word of the Lord on Israel. And the Lord seide, stretchynge forth heuene, and founding erthe, and makynge the spirit of a man in hym, Lo!
   (The birthun of the word of the Lord on Israel. And the Lord said, stretchynge forth heaven, and founding earth, and making the spirit of a man in him, Lo!)

LuthDies ist die Last des Worts vom HErr’s über Israel, spricht der HErr, der den Himmel ausbreitete und die Erde gründete und den Odem des Menschen in ihm machte.
   (This/These is the Last the word from_the LORD’s above Israel, says the/of_the LORD, the/of_the the heaven ausbreitete and the earth gründete and the Odem the Menschen in him machte.)

ClVgOnus verbi Domini super Israël. [Dicit Dominus extendens cælum, et fundans terram, et fingens spiritum hominis in eo:
   (Onus verbi Master over Israel. [Dicit Master extendens the_sky, and fundans the_earth/land, and fingens spiritum of_man in eo: )


TSNTyndale Study Notes:

12:1–14:21 The theme of Jerusalem versus the nations binds the four messages of Zechariah’s second oracle together; the nations are gathered against Jerusalem at the beginning (12:1-9) and the end (14:1-15) of the oracle. Through the repetition of the phrase on that day, the oracle looks to the future day of the Lord. The picture it presents mixes judgment with blessing for Jerusalem. The oracle’s focal point is the cleansing of the people of Israel (13:1); it culminates with God’s universal Kingdom (14:16-21). These visions of the future encouraged the Judeans of Zechariah’s day to be faithful in spite of their seeming insignificance and helplessness.


UTNuW Translation Notes:

General Information:

These verses begin a section that tells about the coming attack against Jerusalem and how God will rescue the city.

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) who stretched out the skies

(Some words not found in UHB: burden word YHWH on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in Yisrael declares YHWH stretches_out heavens and,lays_the_foundation earth and,forms spirit humankind in/on/at/with,midst,him )

This is a metaphor that speaks of the sky as if it were like a scroll that is rolled up and needs to be stretched out. Alternate translation: “the one who created the sky”

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) laid the foundation of the earth

(Some words not found in UHB: burden word YHWH on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in Yisrael declares YHWH stretches_out heavens and,lays_the_foundation earth and,forms spirit humankind in/on/at/with,midst,him )

This is a metaphor that speaks of the earth as if it were a building with a foundation. Alternate translation: “put all the earth into place”

(Occurrence 0) fashions the spirit of mankind within man

(Some words not found in UHB: burden word YHWH on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in Yisrael declares YHWH stretches_out heavens and,lays_the_foundation earth and,forms spirit humankind in/on/at/with,midst,him )

This is a metaphor that speaks of the spirit as if it were like clay that a potter shapes. Alternate translation: “creates the human spirit”

BI Zec 12:1 ©