Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Zec Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14
Zec 5 V1 V2 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_he/it_said to_me this the_curse the_going_out over the_surface of_all the_earth/land if/because every the_steals on_one according_to_it he_will_be_purged and_all the_swears on_the_other_side according_to_it he_will_be_purged.
UHB וַיֹּ֣אמֶר אֵלַ֔י זֹ֚את הָֽאָלָ֔ה הַיּוֹצֵ֖את עַל־פְּנֵ֣י כָל־הָאָ֑רֶץ כִּ֣י כָל־הַגֹּנֵ֗ב מִזֶּה֙ כָּמ֣וֹהָ נִקָּ֔ה וְכָל־הַנִּ֨שְׁבָּ֔ע מִזֶּ֖ה כָּמ֥וֹהָ נִקָּֽה׃ ‡
(vayyoʼmer ʼēlay zoʼt hāʼālāh hayyōʦēʼt ˊal-pənēy kāl-hāʼāreʦ kiy kāl-haggonēⱱ mizzeh kāmōhā niqqāh vəkāl-hannishbāˊ mizzeh kāmōhā niqqāh.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ εἶπε πρὸς μὲ,
¶ Αὕτη ἡ ἀρὰ ἡ ἐκπορευομένη ἐπὶ πρόσωπον πάσης τῆς γῆς· διότι πᾶς ὁ κλέπτης ἐκ τούτου ἕως θανάτου ἐκδικηθήσεται, καὶ πᾶς ὁ ἐπίορκος ἐκ τούτου ἐκδικηθήσεται.
(Kai eipe pros me,
¶ Hautaʸ haʸ ara haʸ ekporeuomenaʸ epi prosōpon pasaʸs taʸs gaʸs; dioti pas ho kleptaʸs ek toutou heōs thanatou ekdikaʸthaʸsetai, kai pas ho epiorkos ek toutou ekdikaʸthaʸsetai. )
BrTr And he said to me,
¶ This is the curse that goes forth over the face of the whole earth: for every thief shall be punished with death on this side, and every false swearer shall be punished on that side.
ULT Then he said to me, “This is the curse that goes out over the surface of the whole land. For every thief will be cut off according to what it says on the one side, and everyone who swears a false oath will be cut off according to what it says on the other side.
UST Then he said to me, “On this scroll Yahweh has written the words that he is speaking to curse the entire land of Judah. On one side of the scroll it is written that every thief will be banished. On the other side it is written that everyone who tells a lie when he is calling on Yahweh to witness that he is telling the truth will also be banished from the country.
BSB § Then he told me, “This is the curse that is going out over the face of all the land, for according to one side of the scroll, every thief will be removed; and according to the other side, every perjurer will be removed.
OEB Then he said to me, ‘This is the curse that goes over the whole land. Every thief will be banished according to the writing on one side and everyone who lies under oath shall be banished according to the writing on the other side.
WEBBE Then he said to me, “This is the curse that goes out over the surface of the whole land, for everyone who steals shall be cut off according to it on the one side; and everyone who swears falsely shall be cut off according to it on the other side.
WMBB (Same as above)
NET The speaker went on to say, “This is a curse traveling across the whole earth. For example, according to the curse whoever steals will be removed from the community; or on the other hand (according to the curse) whoever swears falsely will suffer the same fate.”
LSV And he says to me, “This [is] the execration that is going forth over the face of all the land, for everyone who is stealing, on the one side, according to it, has been declared innocent, and everyone who has sworn, on the other side, according to it, has been declared innocent.”
FBV He told me, “This is the curse that is going out to all the world. Anyone who steals will be purged[fn] from society, according to one side of the scroll. Anyone who swears lies under oath will be purged from society, according to the other side of the scroll.”[fn]
5:3 Or “cut off.”
5:3 One side of the scroll/other side. This is the commonest understanding of the meaning here, but there are other interpretations.
T4T Then he said to me, “On this scroll is written the words that Yahweh is speaking to curse the entire country. On one side of the scroll it is written that every thief will be banished. On the other side it is written that everyone who tells a lie when he is solemnly promising to tell the truth will also be banished from the country.
LEB And he said to me, “This is the curse going out over the surface of the whole earth. For everyone who steals has gone unpunished[fn] according to it, and likewise everyone who swears falsely has gone unpunished according to it.
5:3 Many translations render this verb as “will be cut off”
BBE Then he said to me, This is the curse which goes out over the face of all the land: for long enough has every thief gone without punishment, and long enough has every taker of false oaths gone without punishment.
Moff No Moff ZEC book available
JPS Then said he unto me: 'This is the curse that goeth forth over the face of the whole land; for every one that stealeth shall be swept away on the one side like it; and every one that sweareth shall be swept away on the other side like it.
ASV Then said he unto me, This is the curse that goeth forth over the face of the whole land: for every one that stealeth shall be cut off on the one side according to it; and every one that sweareth shall be cut off on the other side according to it.
DRA And he said to me: This is the curse that goeth forth over the face of the earth: for every thief shall be judged as is there written: and every one that sweareth in like manner shall be judged by it.
YLT And he saith unto me, 'This [is] the execration that is going forth over the face of all the land, for every one who is stealing, on the one side, according to it, hath been declared innocent, and every one who hath sworn, on the other side, according to it, hath been declared innocent.
Drby And he said unto me, This is the curse that goeth forth over the face of the whole land: for every one that stealeth shall be cut off according to it on this side; and every one that sweareth shall be cut off according to it on that side.
RV Then said he unto me, This is the curse that goeth forth over the face of the whole land: for every one that stealeth shall be purged out on the one side according to it; and every one that sweareth shall be purged out on the other side according to it.
Wbstr Then said he to me, This is the curse that goeth forth over the face of the whole earth: for every one that stealeth shall be cut off as on this side according to it; and every one that sweareth shall be cut off as on that side according to it.
KJB-1769 Then said he unto me, This is the curse that goeth forth over the face of the whole earth: for every one that stealeth shall be cut off as on this side according to it; and every one that sweareth shall be cut off as on that side according to it.[fn]
(Then said he unto me, This is the curse that goeth/goes forth over the face of the whole earth: for every one that stealeth shall be cut off as on this side according to it; and every one that sweareth shall be cut off as on that side according to it. )
5.3 every one that stealeth…: or, every one of this people that stealeth holdeth himself guiltless, as it doth
KJB-1611 Then said hee vnto mee; This is the curse, that goeth forth ouer the face of the whole earth: for [fn]euery one that stealeth shall be cut off as on this side, according to it; and euery one that sweareth shall be cut off as on that side, according to it.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation and footnotes)
5:3 Or, euery one of this people that stealeth, holdeth himselfe guiltlesse as it doth.
Bshps Then saide he vnto me, This is the curse that goeth foorth ouer the whole earth: for al theeues shalbe iudged after this booke, & al pariured persons shalbe iudged according to the same.
(Then said he unto me, This is the curse that goeth/goes forth over the whole earth: for all thieves shall be judged after this book, and all pariured persons shall be judged according to the same.)
Gnva Then said he vnto me, This is the curse that goeth foorth ouer the whole earth: for euery one that stealeth, shalbe cut off aswell on this side, as on that: and euery one that sweareth, shall be cut off aswell on this side, as on that.
(Then said he unto me, This is the curse that goeth/goes forth over the whole earth: for every one that stealeth, shall be cut off aswell on this side, as on that: and every one that sweareth, shall be cut off aswell on this side, as on that. )
Cvdl Then sayde he vnto me: This is the curse, yt goeth forth ouer the whole earth: For all theues shalbe iudged after this boke, & all swearers shalbe iudged acordinge to the same.
(Then said he unto me: This is the curse, it goeth/goes forth over the whole earth: For all thieves shall be judged after this boke, and all swearers shall be judged according to the same.)
Wycl And he seide to me, This is the curs, that goith on the face of al erthe; for ech theef schal be demed, as it is writun there; and ech man swerynge, schal be demyd of this also.
(And he said to me, This is the curs, that goeth/goes on the face of all earth; for each thief shall be demed, as it is written there; and each man swerynge, shall be demyd of this also.)
Luth Und er sprach zu mir: Das ist der Fluch, welcher ausgehet über das ganze Land; denn alle Diebe werden nach diesem Briefe fromm gesprochen, und alle Meineidigen werden nach diesem Briefe fromm gesprochen.
(And he spoke to mir: The is the/of_the Fluch, which ausgehet above the ganze Land; because all Diebe become after this_one Briefe fromm gesprochen, and all Meineidigen become after this_one Briefe fromm gesprochen.)
ClVg Et dixit ad me: Hæc est maledictio quæ egreditur super faciem omnis terræ: quia omnis fur, sicut ibi scriptum est, judicabitur, et omnis jurans ex hoc similiter judicabitur.
(And he_said to me: This it_is maledictio which egreditur over face everyone terræ: because everyone fur, like there scriptum it_is, yudicabitur, and everyone yurans from this likewise yudicabitur. )
5:3 curse (or oath): A covenant included curses on violators of the agreement (see Deut 29:12-21).
Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy
(Occurrence 0) This is the curse
(Some words not found in UHB: and=he/it_said to=me this(f) the,curse the,going_out on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in face/surface_of all the=earth/land that/for/because/then/when all the,steals on,one according_to,it gone_unpunished and=all the,swears on,the_other_side according_to,it gone_unpunished )
The word “this” refers to the scroll. The scroll is a metonym for what is written on the scroll. Alternate translation: “On this scroll is the curse”
Note 2 topic: figures-of-speech / idiom
(Occurrence 0) that goes out over the surface of the whole land
(Some words not found in UHB: and=he/it_said to=me this(f) the,curse the,going_out on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in face/surface_of all the=earth/land that/for/because/then/when all the,steals on,one according_to,it gone_unpunished and=all the,swears on,the_other_side according_to,it gone_unpunished )
The phrase “the surface of the whole land” refers to every place within the land. Alternate translation: “that is upon every person within the whole land”
Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor
(Occurrence 0) every thief will be cut off … everyone who swears a false oath will be cut off
(Some words not found in UHB: and=he/it_said to=me this(f) the,curse the,going_out on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in face/surface_of all the=earth/land that/for/because/then/when all the,steals on,one according_to,it gone_unpunished and=all the,swears on,the_other_side according_to,it gone_unpunished )
Yahweh removing these people from the land is spoken of as if he were cutting them off, like a person would cut a branch from a tree. Alternate translation: “Yahweh will cut off every thief … Yahweh will cut off everyone who swears a false oath”
(Occurrence 0) what it says on the one side … what it says on the other side
(Some words not found in UHB: and=he/it_said to=me this(f) the,curse the,going_out on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in face/surface_of all the=earth/land that/for/because/then/when all the,steals on,one according_to,it gone_unpunished and=all the,swears on,the_other_side according_to,it gone_unpunished )
Alternate translation: “what the scroll says on one side … what the scroll says on the other side”