Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Zec Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14
Zec 13 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
OET (OET-RV) No OET-RV ZEC 13:1 verse available
OET-LV in_the_day (the)_that it_will_be a_fountain opened for_house of_Dāvid and_for_inhabitants of_Yərūshālayim from_sin and_from_impurity.
UHB בַּיּ֣וֹם הַה֗וּא יִֽהְיֶה֙ מָק֣וֹר נִפְתָּ֔ח לְבֵ֥ית דָּוִ֖יד וּלְיֹשְׁבֵ֣י יְרֽוּשָׁלִָ֑ם לְחַטַּ֖את וּלְנִדָּֽה׃ ‡
(bayyōm hahūʼ yihyeh māqōr nifttāḩ ləⱱēyt dāviyd ūləyoshəⱱēy yərūshāliām ləḩaţţaʼt ūləniddāh.)
Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT “On that day a spring will be opened for the house of David and the inhabitants of Jerusalem, for their sin and impurity.
UST At that time it will be as though there is a spring of water that will continuously flow to cleanse the descendants of King David and all the other people in Jerusalem from the guilt of the sins that they have committed, especially from becoming unacceptable to Yahweh by worshiping idols.
BSB § “On that day a fountain will be opened to the house of David and the people of Jerusalem, to cleanse them from sin and impurity.
OEB On that day a fountain will be opened for the house of David,
⇔ and for the inhabitants of Jerusalem, for sin and for uncleanness.
WEB “In that day there will be a fountain opened to David’s house and to the inhabitants of Jerusalem, for sin and for uncleanness.
NET “In that day there will be a fountain opened up for the dynasty of David and the people of Jerusalem to cleanse them from sin and impurity.
LSV “In that day there is a fountain opened
To the house of David
And to the inhabitants of Jerusalem,
For sin and for impurity.
FBV On that day a spring will be opened and continually flow[fn] for the house of David and for the people of Jerusalem to wash away their sin and impurity.
13:1 The verb indicates it is not a single action but an action which has continuing results.
T4T At that time it will be as though [MET] there will be a fountain from which water flows continually to cleanse the descendants [MTY] of King David and all the other people in Jerusalem from the guilt of the sins that they have committed, especially from becoming unacceptable to me by worshiping idols.
LEB “ ‘On that day a well will be opened for the house of David and for the inhabitants of Jerusalem, to cleanse them from sin and from impurity.[fn]
?:? Literally “for sin and for impurity”
BBE In that day there will be a fountain open to the family of David and to the people of Jerusalem, for sin and for that which is unclean.
MOF No MOF ZEC book available
JPS In that day there shall be a fountain opened to the house of David and to the inhabitants of Jerusalem, for purification and for sprinkling.
ASV In that day there shall be a fountain opened to the house of David and to the inhabitants of Jerusalem, for sin and for uncleanness.
DRA In that day there shall be a fountain open to the house of David, and to the inhabitants of Jerusalem: for the washing of the sinner, and of the unclean woman.
YLT In that day there is a fountain opened To the house of David And to the inhabitants of Jerusalem, For sin and for impurity.
DBY In that day there shall be a fountain opened to the house of David and to the inhabitants of Jerusalem for sin and for uncleanness.
RV In that day there shall be a fountain opened to the house of David and to the inhabitants of Jerusalem, for sin and for uncleanness.
WBS In that day there shall be a fountain opened to the house of David and to the inhabitants of Jerusalem for sin and for uncleanness.
KJB In that day there shall be a fountain opened to the house of David and to the inhabitants of Jerusalem for sin and for uncleanness.[fn]
(In that day there shall be a fountain opened to the house of David and to the inhabitants of Yerusalem for sin and for uncleanness.)
13.1 uncleanness: Heb. separation for uncleanness
BB In that time shall the house of Dauid and the citezins of Hierusalem haue an open wel to washe of sinne and vncleannesse.
(In that time shall the house of Dauid and the citezins of Yerusalem have an open well to wash of sin and uncleannesse.)
GNV In that day there shall be a fountaine opened to the house of Dauid, and to the inhabitants of Ierusalem, for sinne and for vncleannesse.
(In that day there shall be a fountaine opened to the house of Dauid, and to the inhabitants of Yerusalem, for sin and for uncleannesse. )
CB In that tyme shall the house off Dauid and the citesyns off Ierusalem haue an open well, to wash of synne and vnclennesse.
(In that time shall the house off Dauid and the citesyns off Yerusalem have an open well, to wash of sin and unclennesse.)
WYC In that dai an open welle schal be to the hous of Dauid, and to men dwellynge at Jerusalem, in to waischyng a wey of a synful man, and of womman defoulid in vnclene blood.
(In that day an open welle shall be to the house of Dauid, and to men dwelling at Yerusalem, in to waischyng a wey of a sinful man, and of woman defoulid in unclean blood.)
LUT Zu der Zeit wird das Haus David und die Bürger zu Jerusalem einen freien offenen Born haben wider die Sünde und Unreinigkeit.
(Zu the Zeit becomes the Haus David and the Bürger to Yerusalem a freien offenen Born have against the Sünde and Unreinigkeit.)
CLV [In die illa erit fons patens domui David et habitantibus Jerusalem, in ablutionem peccatoris et menstruatæ.
([In die illa will_be fons patens domui David and habitantibus Yerusalem, in ablutionem peccatoris and menstruatæ. )
BRN In that day every place shall be opened to the house of David and to the inhabitants of Jerusalem for removal and for [fn]separation.
13:1 Or, departure.
BrLXX Ἐν τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ ἔσται πᾶς τόπος διανοιγόμενος τῷ οἴκῳ Δαυὶδ, καὶ τοῖς κατοικοῦσιν Ἱερουσαλὴμ εἰς τὴν μετακίνησιν, καὶ εἰς τὸν χωρισμόν.
(En taʸ haʸmera ekeinaʸ estai pas topos dianoigomenos tōi oikōi Dawid, kai tois katoikousin Hierousalaʸm eis taʸn metakinaʸsin, kai eis ton ⱪōrismon. )
13:1 A fountain is a spring of pure, flowing water for cleansing and purification (see 14:8; John 4:14; Rev 22:1-2).
• God’s cleansing of Israel will include leaders (represented by the dynasty of David) and all the people of Judah and Israel (signified by the people of Jerusalem, the spiritual center of the nation).
• to cleanse them: This cleansing, symbolized in the ritual washings of Old Testament worship (see Exod 30:17-21), was provided in the new covenant as promised by Jeremiah (Jer 31:34) and Ezekiel (Ezek 36:25; see Heb 10:1-22).
• all their sins and impurity: The Hebrews would experience a complete moral and spiritual cleansing because of their sorrow over their sin (Zech 12:10-14).
Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor
(Occurrence 0) a spring will be opened … for their sin and impurity
(Some words not found in UHB: in_the=day (the)=that will_belong fountain opened for,house Dāvid and,for,inhabitants Yərūshālayim from,sin and,from,impurity )
Forgiving the people’s sins is spoken of as if a spring of water will wash away their sins. If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “it will be like a spring opens … to cleanse their sin and impurity” (See also: figs-activepassive)
(Occurrence 0) a spring
(Some words not found in UHB: in_the=day (the)=that will_belong fountain opened for,house Dāvid and,for,inhabitants Yərūshālayim from,sin and,from,impurity )
a place where water flows naturally out of the ground
Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy
(Occurrence 0) the house of David
(Some words not found in UHB: in_the=day (the)=that will_belong fountain opened for,house Dāvid and,for,inhabitants Yərūshālayim from,sin and,from,impurity )
Here “house” represents descendants. Alternate translation: “the descendants of David”