Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
ParallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA (JNA) NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL LAO GES LES ESG DNG 2 PS TOB JDT ESA WIS SIR BAR LJE PAZ SUS BEL MAN 1 MAC 2 MAC 3 MAC 4 MAC YHN (JHN) MARK MAT LUKE ACTs YAC (JAM) GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD (JUD) 1 YHN (1 JHN) 2 YHN (2 JHN) 3 YHN (3 JHN) REV
Zec Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14
Zec 13 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible—click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for Bible-translators and others doing comparisons of different translations—the older translations are further down the page (so you can read up from the bottom to trace the English translation history). The OET segments on this page are still early looks into the drafted texts of the Open English Translation of the Bible—please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=important (All still tentative.)
OET (OET-RV) “On that day a spring will be opened for David’s descendants and the other inhabitants of Yerushalem, to clean them from their sin and impurity.![]()
OET-LV in_the_day (the)_that it_will_be a_fountain opened for_the_house_of Dāvid and_for_ of_Yərūshālam/(Jerusalem) _the_inhabitants_of for_sin_of and_for_impurity.
![]()
UHB בַּיּ֣וֹם הַה֗וּא יִֽהְיֶה֙ מָק֣וֹר נִפְתָּ֔ח לְבֵ֥ית דָּוִ֖יד וּלְיֹשְׁבֵ֣י יְרֽוּשָׁלִָ֑ם לְחַטַּ֖את וּלְנִדָּֽה׃ ‡
(bayyōm hahūʼ yihyeh māqōr niftāḩ ləⱱēyt dāvid ūləyoshⱱēy yərūshāliām ləḩaţţaʼt ūləniddāh.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Ἐν τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ ἔσται πᾶς τόπος διανοιγόμενος τῷ οἴκῳ Δαυὶδ, καὶ τοῖς κατοικοῦσιν Ἱερουσαλὴμ εἰς τὴν μετακίνησιν, καὶ εἰς τὸν χωρισμόν.
(En taʸ haʸmera ekeinaʸ estai pas topos dianoigomenos tōi oikōi Dawid, kai tois katoikousin Hierousalaʸm eis taʸn metakinaʸsin, kai eis ton ⱪōrismon.)
BrTr In that day every place shall be opened to the house of David and to the inhabitants of Jerusalem for removal and for [fn]separation.
13:1 Or, departure.
ULT “On that day a fountain will be opened for the house of David and for the inhabitants of Jerusalem, for sin and for impurity.
UST At that time God will provide a way to cleanse the descendants of King David and all the other people in Jerusalem from the guilt of every sin that they have committed and from every kind of defilement.
BSB [ “] On that day a fountain will be opened to the house of David and the people of Jerusalem, to cleanse them from sin and impurity.
MSB (Same as BSB above)
OEB On that day a fountain will be opened for the house of David,
⇔ and for the inhabitants of Jerusalem, for sin and for uncleanness.
WEBBE “In that day there will be a fountain opened to David’s house and to the inhabitants of Jerusalem, for sin and for uncleanness.
WMBB (Same as above)
NET “In that day there will be a fountain opened up for the dynasty of David and the people of Jerusalem to cleanse them from sin and impurity.
LSV “In that day there is a fountain opened
To the house of David
And to the inhabitants of Jerusalem,
For sin and for impurity.
FBV On that day a spring will be opened and continually flow[fn] for the house of David and for the people of Jerusalem to wash away their sin and impurity.
13:1 The verb indicates it is not a single action but an action which has continuing results.
T4T At that time it will be as though [MET] there will be a fountain from which water flows continually to cleanse the descendants [MTY] of King David and all the other people in Jerusalem from the guilt of the sins that they have committed, especially from becoming unacceptable to me by worshiping idols.
LEB “ ‘On that day a well will be opened for the house of David and for the inhabitants of Jerusalem, ⌊to cleanse them from sin and from impurity⌋.[fn]
13:1 Literally “for sin and for impurity”
BBE In that day there will be a fountain open to the family of David and to the people of Jerusalem, for sin and for that which is unclean.
Moff On that day a fountain shall be opened for David’s house and the dwellers in Jerusalem, to cleanse them from sin and impurity.
JPS In that day there shall be a fountain opened to the house of David and to the inhabitants of Jerusalem, for purification and for sprinkling.
ASV In that day there shall be a fountain opened to the house of David and to the inhabitants of Jerusalem, for sin and for uncleanness.
DRA In that day there shall be a fountain open to the house of David, and to the inhabitants of Jerusalem: for the washing of the sinner, and of the unclean woman.
YLT In that day there is a fountain opened To the house of David And to the inhabitants of Jerusalem, For sin and for impurity.
Drby In that day there shall be a fountain opened to the house of David and to the inhabitants of Jerusalem for sin and for uncleanness.
RV In that day there shall be a fountain opened to the house of David and to the inhabitants of Jerusalem, for sin and for uncleanness.
(In that day there shall be a fountain opened to the house of David and to the inhabitants of Yerusalem, for sin and for uncleanness.)
SLT In that day shall be a fountain opened to the house of David and to the inhabitants of Jerusalem, for sin and for putting away.
Wbstr In that day there shall be a fountain opened to the house of David and to the inhabitants of Jerusalem for sin and for uncleanness.
KJB-1769 In that day there shall be a fountain opened to the house of David and to the inhabitants of Jerusalem for sin and for uncleanness.[fn]
(In that day there shall be a fountain opened to the house of David and to the inhabitants of Yerusalem for sin and for uncleanness.)
13.1 uncleanness: Heb. separation for uncleanness
KJB-1611 ¶ [fn]In that day there shalbe a fountaine opened to the house of Dauid, and to the inhabitants of Ierusalem, for sinne, and for vncleannesse.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation and footnotes)
13:1 Heb. seperation for vncleannesse.
Bshps In that time shall the house of Dauid and the citezins of Hierusalem haue an open wel to washe of sinne and vncleannesse.
(In that time shall the house of David and the citizens of Yerusalem have an open well to wash of sin and uncleanness.)
Gnva In that day there shall be a fountaine opened to the house of Dauid, and to the inhabitants of Ierusalem, for sinne and for vncleannesse.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)
Cvdl In that tyme shall the house off Dauid and the citesyns off Ierusalem haue an open well, to wash of synne and vnclennesse.
(In that time shall the house off David and the citizens off Yerusalem have an open well, to wash of sin and uncleanness.)
Wycl In that dai an open welle schal be to the hous of Dauid, and to men dwellynge at Jerusalem, in to waischyng a wey of a synful man, and of womman defoulid in vnclene blood.
(In that day an open well shall be to the house of David, and to men dwelling at Yerusalem, in to washing a wey of a sinful man, and of woman defiled in unclean blood.)
Luth Zu der Zeit wird das Haus David und die Bürger zu Jerusalem einen freien offenen Born haben wider die Sünde und Unreinigkeit.
(To/For the/of_the time/period becomes the house David and the citizens to/for Yerusalem a free(v) open spring/well have against the sin(n) and uncleanness.)
ClVg [In die illa erit fons patens domui David et habitantibus Jerusalem, in ablutionem peccatoris et menstruatæ.
([In day that will_be source/spring patens home David and the_inhabitants Yerusalem, in/into/on ablutionem sinner and menstruating.)
Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy
לְבֵ֥ית דָּוִ֖יד
for,the_house_of Dāvid
Here, the house of David represents the descendants of David and the royal dynasty. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression or plain language. Alternate translation: [the descendants of David]
Note 2 topic: writing-newevent
הַה֗וּא
(the)=that
Zechariah is using the phrase On that day to introduce a new event in the story. Use a word, phrase, or other method in your language that is natural for introducing a new event.
Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor
מָק֣וֹר נִפְתָּ֔ח
fountain opened
Here Zechariah is speaking as if the means of cleansing from sin were a fountain that would be opened. Your language may have a comparable expression that you can use in your translation, or you could state the meaning plainly. Alternate translation: [a source of cleansing will be made available]
Note 4 topic: figures-of-speech / activepassive
מָק֣וֹר נִפְתָּ֔ח
fountain opened
The expression a fountain will be opened is a passive verbal form. If it would be unnatural to use that form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. If you need to say who does the action, the context indicates that it is God. Alternate translation: [God will open a fountain]
Note 5 topic: figures-of-speech / merism
לְחַטַּ֖את וּלְנִדָּֽה
for,sin_of and,for,impurity
Zechariah is referring to all types of uncleanness by naming two major components, sin and impurity. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression or plain language. Alternate translation: [every kind of sin and uncleanness]
Note 6 topic: figures-of-speech / abstractnouns
לְחַטַּ֖את וּלְנִדָּֽה
for,sin_of and,for,impurity
If your language does not use abstract nouns for the ideas of sin and impurity, you could express the same ideas in other ways. Alternate translation: [sinning … being unclean]