Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Zec IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14

Zec 13 V2V3V4V5V6V7V8V9

Parallel ZEC 13:1

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Zec 13:1 ©

OET (OET-RV)No OET-RV ZEC 13:1 verse available

OET-LVin_the_day (the)_that it_will_be a_fountain opened for_house of_Dāvid and_for_inhabitants of_Yərūshālayim from_sin and_from_impurity.

UHBבַּ⁠יּ֣וֹם הַ⁠ה֗וּא יִֽהְיֶה֙ מָק֣וֹר נִפְתָּ֔ח לְ⁠בֵ֥ית דָּוִ֖יד וּ⁠לְ⁠יֹשְׁבֵ֣י יְרֽוּשָׁלִָ֑ם לְ⁠חַטַּ֖את וּ⁠לְ⁠נִדָּֽה׃ 
   (ba⁠yyōm ha⁠hūʼ yihyeh māqōr nifttāḩ lə⁠ⱱēyt dāviyd ū⁠lə⁠yoshəⱱēy yərūshāliām lə⁠ḩaţţaʼt ū⁠lə⁠niddāh.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT “On that day a spring will be opened for the house of David and the inhabitants of Jerusalem, for their sin and impurity.

UST At that time it will be as though there is a spring of water that will continuously flow to cleanse the descendants of King David and all the other people in Jerusalem from the guilt of the sins that they have committed, especially from becoming unacceptable to Yahweh by worshiping idols.


BSB § “On that day a fountain will be opened to the house of David and the people of Jerusalem, to cleanse them from sin and impurity.

OEB On that day a fountain will be opened for the house of David,
 ⇔ and for the inhabitants of Jerusalem, for sin and for uncleanness.

WEB “In that day there will be a fountain opened to David’s house and to the inhabitants of Jerusalem, for sin and for uncleanness.

NET “In that day there will be a fountain opened up for the dynasty of David and the people of Jerusalem to cleanse them from sin and impurity.

LSV “In that day there is a fountain opened
To the house of David
And to the inhabitants of Jerusalem,
For sin and for impurity.

FBV On that day a spring will be opened and continually flow[fn] for the house of David and for the people of Jerusalem to wash away their sin and impurity.


13:1 The verb indicates it is not a single action but an action which has continuing results.

T4T At that time it will be as though [MET] there will be a fountain from which water flows continually to cleanse the descendants [MTY] of King David and all the other people in Jerusalem from the guilt of the sins that they have committed, especially from becoming unacceptable to me by worshiping idols.

LEB “ ‘On that day a well will be opened for the house of David and for the inhabitants of Jerusalem, to cleanse them from sin and from impurity.[fn]


?:? Literally “for sin and for impurity”

BBE In that day there will be a fountain open to the family of David and to the people of Jerusalem, for sin and for that which is unclean.

MOFNo MOF ZEC book available

JPS In that day there shall be a fountain opened to the house of David and to the inhabitants of Jerusalem, for purification and for sprinkling.

ASV In that day there shall be a fountain opened to the house of David and to the inhabitants of Jerusalem, for sin and for uncleanness.

DRA In that day there shall be a fountain open to the house of David, and to the inhabitants of Jerusalem: for the washing of the sinner, and of the unclean woman.

YLT In that day there is a fountain opened To the house of David And to the inhabitants of Jerusalem, For sin and for impurity.

DBY In that day there shall be a fountain opened to the house of David and to the inhabitants of Jerusalem for sin and for uncleanness.

RV In that day there shall be a fountain opened to the house of David and to the inhabitants of Jerusalem, for sin and for uncleanness.

WBS In that day there shall be a fountain opened to the house of David and to the inhabitants of Jerusalem for sin and for uncleanness.

KJB In that day there shall be a fountain opened to the house of David and to the inhabitants of Jerusalem for sin and for uncleanness.[fn]
  (In that day there shall be a fountain opened to the house of David and to the inhabitants of Yerusalem for sin and for uncleanness.)


13.1 uncleanness: Heb. separation for uncleanness

BB In that time shall the house of Dauid and the citezins of Hierusalem haue an open wel to washe of sinne and vncleannesse.
  (In that time shall the house of Dauid and the citezins of Yerusalem have an open well to wash of sin and uncleannesse.)

GNV In that day there shall be a fountaine opened to the house of Dauid, and to the inhabitants of Ierusalem, for sinne and for vncleannesse.
  (In that day there shall be a fountaine opened to the house of Dauid, and to the inhabitants of Yerusalem, for sin and for uncleannesse. )

CB In that tyme shall the house off Dauid and the citesyns off Ierusalem haue an open well, to wash of synne and vnclennesse.
  (In that time shall the house off Dauid and the citesyns off Yerusalem have an open well, to wash of sin and unclennesse.)

WYC In that dai an open welle schal be to the hous of Dauid, and to men dwellynge at Jerusalem, in to waischyng a wey of a synful man, and of womman defoulid in vnclene blood.
  (In that day an open welle shall be to the house of Dauid, and to men dwelling at Yerusalem, in to waischyng a wey of a sinful man, and of woman defoulid in unclean blood.)

LUT Zu der Zeit wird das Haus David und die Bürger zu Jerusalem einen freien offenen Born haben wider die Sünde und Unreinigkeit.
  (Zu the Zeit becomes the Haus David and the Bürger to Yerusalem a freien offenen Born have against the Sünde and Unreinigkeit.)

CLV [In die illa erit fons patens domui David et habitantibus Jerusalem, in ablutionem peccatoris et menstruatæ.
  ([In die illa will_be fons patens domui David and habitantibus Yerusalem, in ablutionem peccatoris and menstruatæ. )

BRN In that day every place shall be opened to the house of David and to the inhabitants of Jerusalem for removal and for [fn]separation.


13:1 Or, departure.

BrLXX Ἐν τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ ἔσται πᾶς τόπος διανοιγόμενος τῷ οἴκῳ Δαυὶδ, καὶ τοῖς κατοικοῦσιν Ἱερουσαλὴμ εἰς τὴν μετακίνησιν, καὶ εἰς τὸν χωρισμόν.
  (En taʸ haʸmera ekeinaʸ estai pas topos dianoigomenos tōi oikōi Dawid, kai tois katoikousin Hierousalaʸm eis taʸn metakinaʸsin, kai eis ton ⱪōrismon. )


TSNTyndale Study Notes:

13:1 A fountain is a spring of pure, flowing water for cleansing and purification (see 14:8; John 4:14; Rev 22:1-2).
• God’s cleansing of Israel will include leaders (represented by the dynasty of David) and all the people of Judah and Israel (signified by the people of Jerusalem, the spiritual center of the nation).
• to cleanse them: This cleansing, symbolized in the ritual washings of Old Testament worship (see Exod 30:17-21), was provided in the new covenant as promised by Jeremiah (Jer 31:34) and Ezekiel (Ezek 36:25; see Heb 10:1-22).
• all their sins and impurity: The Hebrews would experience a complete moral and spiritual cleansing because of their sorrow over their sin (Zech 12:10-14).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) a spring will be opened … for their sin and impurity

(Some words not found in UHB: in_the=day (the)=that will_belong fountain opened for,house Dāvid and,for,inhabitants Yərūshālayim from,sin and,from,impurity )

Forgiving the people’s sins is spoken of as if a spring of water will wash away their sins. If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “it will be like a spring opens … to cleanse their sin and impurity” (See also: figs-activepassive)

(Occurrence 0) a spring

(Some words not found in UHB: in_the=day (the)=that will_belong fountain opened for,house Dāvid and,for,inhabitants Yərūshālayim from,sin and,from,impurity )

a place where water flows naturally out of the ground

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

(Occurrence 0) the house of David

(Some words not found in UHB: in_the=day (the)=that will_belong fountain opened for,house Dāvid and,for,inhabitants Yərūshālayim from,sin and,from,impurity )

Here “house” represents descendants. Alternate translation: “the descendants of David”

BI Zec 13:1 ©