Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Zec IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14

Zec 3 V2V3V4V5V6V7V8V9V10

Parallel ZEC 3:1

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Zec 3:1 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVand_showed_me DOM Yəhōshūˊa/(Joshua) the_priest/officer the_high standing to_(the)_face_of/in_front_of/before the_angel of_YHWH and_the_satan [was]_standing at right_hand_his to_accuse_him.

UHBוַ⁠יַּרְאֵ֗⁠נִי אֶת־יְהוֹשֻׁ֨עַ֙ הַ⁠כֹּהֵ֣ן הַ⁠גָּד֔וֹל עֹמֵ֕ד לִ⁠פְנֵ֖י מַלְאַ֣ךְ יְהוָ֑ה וְ⁠הַ⁠שָּׂטָ֛ן עֹמֵ֥ד עַל־יְמִינ֖⁠וֹ לְ⁠שִׂטְנֽ⁠וֹ׃
   (va⁠yyarʼē⁠nī ʼet-yəhōshuˊa ha⁠kkohēn ha⁠ggādōl ˊomēd li⁠fənēy malʼak yhwh və⁠ha⁠ssāţān ˊomēd ˊal-yəmīn⁠ō lə⁠siţn⁠ō.)

Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ ἔδειξέ μοι Κύριος τὸν Ἰησοῦν τὸν ἱερέα τὸν μέγαν, ἑστῶτα πρὸ προσώπου ἀγγέλου Κυρίου, καὶ ὁ διάβολος εἱστήκει ἐκ δεξιῶν αὐτοῦ, τοῦ ἀντικεῖσθαι αὐτῷ.
   (Kai edeixe moi Kurios ton Yaʸsoun ton hierea ton megan, hestōta pro prosōpou angelou Kuriou, kai ho diabolos heistaʸkei ek dexiōn autou, tou antikeisthai autōi. )

BrTrAnd the Lord shewed me Jesus the high priest standing before the angel of the Lord, and the [fn]Devil stood on his right hand to resist him. And the Lord said to the Devil,


3:1 Or, accuser.

ULTThen Yahweh showed me Joshua the high priest standing before the angel of Yahweh and Satan was standing at his right to accuse him.

USTThen Yahweh showed me Joshua, the high priest, who was standing in front of the angel that Yahweh had sent. And Satan was standing at Joshua’s right side, ready to accuse him of having sinned.

BSB  § Then the angel showed me Joshua the high priest standing before the angel [fn] of the LORD, with Satan [fn] standing at his right hand to accuse him.


3:1 Or Angel; also in verses 3, 4, 5, and 6; corresponding pronouns may also be capitalized.

3:1 That is, the Accuser or the Adversary; also in verse 2


OEBThen he showed me Joshua, the high priest, standing before the messenger of the Lord and the Adversary standing at his right hand to accuse him.

WEBBEHe showed me Joshua the high priest standing before the LORD’s angel, and Satan standing at his right hand to be his adversary.

WMBB (Same as above)

NETNext I saw Joshua the high priest standing before the angel of the Lord, with Satan standing at his right hand to accuse him.

LSVAnd he shows me Joshua the high priest standing before the Messenger of YHWH, and Satan standing at his right hand, to be an adversary to him.

FBVThen the Lord[fn] showed me Joshua the high priest standing before the angel of the Lord, and Satan[fn] standing on his right accusing him.


3:1 Literally, “he” which could refer either to the Lord or the angel previously mentioned.

3:1 Satan means “the accuser.”

T4TThen Yahweh showed me Joshua, the Supreme Priest, who was standing in front of the angel that Yahweh had sent. And Satan was standing at Joshua’s right side, ready to accuse him.

LEBAnd he showed me Joshua the high priest standing before[fn] the angel of Yahweh; and Satan[fn] was standing on his right to accuse him.


3:1 Literally “to the face of”

3:1 Hebrew “the accuser,” or “the adversary”

BBEAnd he let me see Joshua, the high priest, in his place before the angel of the Lord, and the Satan at his right hand ready to take up a cause against him.

MoffNo Moff ZEC book available

JPSAnd he showed me Joshua the high priest standing before the angel of the LORD, and Satan standing at his right hand to accuse him.

ASVAnd he showed me Joshua the high priest standing before the angel of Jehovah, and Satan standing at his right hand to be his adversary.

DRAAnd the Lord shewed me Jesus the high priest standing before the angel of the Lord: and Satan stood on his right hand to be his adversary.

YLTAnd he sheweth me Joshua the high priest standing before the messenger of Jehovah, and the Adversary standing at his right hand, to be an adversary to him.

DrbyAnd he shewed me Joshua the high priest standing before the Angel of Jehovah, and Satan standing at his right hand to resist him.

RVAnd he shewed me Joshua the high priest standing before the angel of the LORD, and Satan standing at his right hand to be his adversary.

WbstrAnd he showed me Joshua the high priest standing before the angel of the LORD, and Satan standing at his right hand to resist him.

KJB-1769And he shewed me Joshua the high priest standing before the angel of the LORD, and Satan standing at his right hand to resist him.[fn][fn]
   (And he showed me Joshua the high priest standing before the angel of the LORD, and Satan standing at his right hand to resist him. )


3.1 Satan: that is, an adversary

3.1 to…: Heb. to be his adversary

KJB-1611[fn][fn]And he shewed me Ioshua the high Priest, standing before the Angel of the LORD, and Satan standing at his right hand to resist him.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation and punctuation and footnotes)


3:1 That is, an aduersarie.

3:1 Heb. to be his aduersarie.

BshpsAnd he shewed me Iosua the hie priest standing before the angell of the Lord, and Satan stoode at his right hande to resist him.
   (And he showed me Yoshua the high priest standing before the angell of the Lord, and Satan stood at his right hand to resist him.)

GnvaAnd he shewed mee Iehoshua the hie Priest, standing before the Angel of the Lord, and Satan stoode at his right hand to resist him.
   (And he showed me Yehoshua the high Priest, standing before the Angel of the Lord, and Satan stood at his right hand to resist him. )

CvdlAnd he shewed me Iesua ye hye prest, stondinge before the angel of the LORDE, and Satan stode at his right honde to resiste him.
   (And he showed me Yesus/Yeshua ye/you_all high priest, standing before the angel of the LORD, and Satan stood at his right hand to resiste him.)

WyclAnd the Lord schewide to me the greet prest Jhesu, stondynge bifore the aungel of the Lord; and Sathan stood on his riythalf, that he schulde be aduersarie to hym.
   (And the Lord showed to me the great priest Yhesu, stondynge before the angel of the Lord; and Satan stood on his right hand, that he should be adversary to him.)

LuthUnd mir ward gezeiget der Hohepriester Josua, stehend vor dem Engel des HErr’s; und der Satan stund zu seiner Rechten, daß er ihm widerstünde.
   (And to_me what/which gezeiget the/of_the Hohepriester Yosua, stehend before/in_front_of to_him angel the LORD’s; and the/of_the Satan stood to his lawen, that he him widerstünde.)

ClVgEt ostendit mihi Dominus Jesum sacerdotem magnum, stantem coram angelo Domini: et Satan stabat a dextris ejus ut adversaretur ei.
   (And ostendit to_me Master Yesum sacerdotem magnum, stantem before angelo Domini: and Satan stabat from on_the_right his as adversaretur to_him. )


TSNTyndale Study Notes:

3:1 Jeshua was the high priest, the religious leader among those who returned to Judah from exile in Babylon (Ezra 2:2). Jeshua partnered with Zerubbabel, the governor of the restored community, in rebuilding the Jerusalem Temple (Ezra 5:2; Hag 2:1-5).
• The Accuser, Satan (literally The satan) designates a member of the heavenly court whose role is to accuse human beings of wrongdoing, to act as prosecuting attorney (see Job 1:6). The adversarial role may be performed by either human or divine beings (see Num 22:22; 1 Sam 29:4; 1 Chr 21:1). By New Testament times, Satan was a personal name for the prince of demons (Mark 3:22; 2 Cor 4:4; Eph 6:11; Rev 20:2).
• The Accuser’s position of authority in the heavenly court is shown by his standing at the angel’s right hand.


UTNuW Translation Notes:

General Information:

Yahweh shows Zechariah a vision of Joshua the priest.

(Occurrence 0) Satan was standing at his right hand to accuse him of sin

(Some words not found in UHB: and,showed,me DOM Yəhōshūˊa/(Joshua) the=priest/officer the,high standing to=(the)_face_of/in_front_of/before angel YHWH and,the,satan standing on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in right_hand,his to,accuse,him )

Alternate translation: “Satan was standing at Joshua’s right side, ready to accuse Joshua of sin”

BI Zec 3:1 ©