Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Greek root word (lemma) ‘ἥσσον’ (ēsson)

ēsson

This root form (lemma) ‘ἥσσον’ is used in only one form in the Greek originals: ἧσσον (D-·······).

It is glossed in only one way: ‘less’.

Have 1 use of Greek root word (lemma) ‘ēsson’ (adverb) in the Greek originals

2 Cor 12:15ἧσσον (haʸsson) ··· ‘more_abundantly you_all loving less I am_being loved’ SR GNT 2 Cor 12:15 word 17

OET-LV: 15And I most_gladly will_be_spending and will_be_being_spent_out for the souls of_you_all.   If more_abundantly you_all loving, less I_am_being_loved?   (CO2_12:15)

OET-RV: 15I’m happy to invest everything I have, including all of myself, for the sake of your souls. Am I being loved less the more that I love you all? (CO2 12:15)

Lemmas with similar glosses to ‘ἥσσον’ (ēsson)

Showing the first 50 out of 194 uses of Greek root word (lemma)para(preposition) in the Greek originals

Yhn (Jhn) 1:6παρά (para) ··· ‘became a man having_been sent_out from god the name to him was’ SR GNT Yhn 1:6 word 5

OET-LV: 6A_man became having_been_sent_out from god, Yōannaʸs the_name to_him was.   (JHN_1:6)

OET-RV: 6A man arrived who had been sent by God. His name was Yohan. (JHN 1:6)

Yhn (Jhn) 1:14παρά (para) ··· ‘a glory as of an only_birthed with a father full of grace’ SR GNT Yhn 1:14 word 18

OET-LV: 14And the message became flesh and sheltered among us, and we_saw the glory of_him, a_glory as of_an_only_begotten with a_father, full of_grace and truth.   (JHN_1:14)

OET-RV: 14And the message became a human and lived here among us and we saw his greatness—the greatness of an only child of the father—full of grace and truth. (JHN 1:14)

Yhn (Jhn) 1:39πάρʼ (parʼ) ··· ‘where he is remaining and with him they remained day’ SR GNT Yhn 1:39 word 14

OET-LV: 39He_is_saying to_them:   Be_coming and you_all_will_be_seeing.   Therefore they_came and saw where he_is_remaining, and they_remained with him the that day, the_hour was about the_tenth.   (JHN_1:39)

OET-RV: 39Come and see,” Yeshua replied. So they went with him and saw where he lived, and then they stayed there that night, because it was already late afternoon. (JHN 1:39)

Yhn (Jhn) 1:40παρά (para) ··· ‘the two having heard from Yōannaʸs and having followed’ SR GNT Yhn 1:40 word 15

OET-LV: 40Andreas the brother of_Simōn Petros was, one of the two which having_heard from Yōannaʸs, and having_followed after_him.   (JHN_1:40)

OET-RV: 40Andrew, the brother of Simon Peter was one of those two who heard Yohan and then followed Yeshua. (JHN 1:40)

Yhn (Jhn) 4:9πάρʼ (parʼ) ··· ‘you a Youdaios being from me to drink are requesting’ SR GNT Yhn 4:9 word 13

OET-LV: 9Therefore the the from_Samareia/(Shomrōn) woman is_saying to_him:   How you being a_Youdaios, are_requesting to_drink from me of_a_woman being from_Samareia/(Shomrōn)?   For/Because Youdaiōns are_ not _having_association_with with_Samareitaʸs/(Shomrōn).   (JHN_4:9)

OET-RV: 9The woman said to him, “You’re a Jew. How come you’re asking me for a drink when I’m from Shomron?” (Jews don’t normally associate with anyone from Shomron.) (JHN 4:9)

Yhn (Jhn) 4:40πάρʼ (parʼ) ··· ‘they were asking him to remain with them and he remained’ SR GNT Yhn 4:40 word 13

OET-LV: 40Therefore when the Samareitaʸs came to him, they_were_asking him to_remain with them, and he_remained there two days.   (JHN_4:40)

OET-RV: 40So when they all came, they asked him to stay in their town and they stayed on there for a couple of days. (JHN 4:40)

Yhn (Jhn) 4:52πάρʼ (parʼ) ··· ‘therefore the hour from them in which’ SR GNT Yhn 4:52 word 8

OET-LV: 52Therefore he_inquired the hour from them in which he_had better.   Therefore they_said to_him, that Yesterday the fever left him at_the_ seventh _hour.   (JHN_4:52)

OET-RV: 52So the official asked them what time it was that he got better, and they replied that the fever had subsided around 1pm. (JHN 4:52)

Yhn (Jhn) 5:34παρά (para) ··· ‘I but not from human_origin the testimony’ SR GNT Yhn 5:34 word 4

OET-LV: 34But I am_ not _receiving the testimony from human_origin, but these things I_am_saying, in_order_that you_all may_be_saved.   (JHN_5:34)

OET-RV: 34but I don’t even need any testimony that comes from people, because I am teaching you how to be saved. (JHN 5:34)

Yhn (Jhn) 5:41παρά (para) ··· ‘glory from humans not I am receiving’ SR GNT Yhn 5:41 word 2

OET-LV: 41I_am_ not _receiving glory from humans, (JHN_5:41)

OET-RV: 41I’m not getting any praise from people (JHN 5:41)

Yhn (Jhn) 5:44παρά (para) ··· ‘you_all to believe glory from one_another receiving and’ SR GNT Yhn 5:44 word 7

OET-LV: 44How are_ you_all _being_able to_believe, receiving glory from one_another, and you_all_are_ not _seeking the glory which is from the only?   god?   (JHN_5:44)

OET-RV: 44How could you possibly believe when you just accept acclamations from each other, but don’t even seek praise from the only God. (JHN 5:44)

Yhn (Jhn) 5:44παρά (para) ··· ‘the glory which is from the only god’ SR GNT Yhn 5:44 word 14

OET-LV: 44How are_ you_all _being_able to_believe, receiving glory from one_another, and you_all_are_ not _seeking the glory which is from the only?   god?   (JHN_5:44)

OET-RV: 44How could you possibly believe when you just accept acclamations from each other, but don’t even seek praise from the only God. (JHN 5:44)

Yhn (Jhn) 6:45παρά (para) ··· ‘of god everyone having heard from the father and’ SR GNT Yhn 6:45 word 17

OET-LV: 45It_is having_been_written in the prophets:   And they_will_ all _be taught of_god.   Everyone which having_heard from the father and having_learned, is_coming to me.   (JHN_6:45)

OET-RV: 45The prophets wrote that the people will be taught by God. And everyone who’s heard and learnt from the father comes to me. (JHN 6:45)

Yhn (Jhn) 6:46παρά (para) ··· ‘except the one being from god this one has seen’ SR GNT Yhn 6:46 word 12

OET-LV: 46Not that anyone has_seen the father, except not/lest the one being from the god, this one has_seen the father.   (JHN_6:46)

OET-RV: 46Not that any person has seen the father—only the one who came from God has seen him. (JHN 6:46)

Yhn (Jhn) 7:29πάρʼ (parʼ) ··· ‘have known him because from him I am and_that one’ SR GNT Yhn 7:29 word 6

OET-LV: 29I have_known him, because I_am from him, and_that one sent_ me _out.   (JHN_7:29)

OET-RV: 29I know him, because I came from him, indeed, he was the one who sent me here. (JHN 7:29)

Yhn (Jhn) 7:51πάρʼ (parʼ) ··· ‘not may hear first from him and may know’ SR GNT Yhn 7:51 word 12

OET-LV: 51Not the law of_us is_judging the person, if not first may_hear from him, and may_know what he_is_doing?   (JHN_7:51)

OET-RV: 51“Since when did our rules allow us to judge a person before we’ve even heard them out and investigated what they’re doing?” (JHN 7:51)

Yhn (Jhn) 8:26πάρʼ (parʼ) ··· ‘and_I what heard from him these things I am speaking’ SR GNT Yhn 8:26 word 21

OET-LV: 26I_am_having to_be_speaking And to_be_judging many things concerning you_all, but the one having_sent me is true, and_ what _I heard from him, I_am_speaking these things to the world.   (JHN_8:26)

OET-RV: 26I have a lot that I need to tell you all and to judge many of your actions, because the one who sent me is true, and it’s what I hear from him that I speak to all people. (JHN 8:26)

Yhn (Jhn) 8:38παρά (para) ··· ‘what I have seen with the father I am speaking’ SR GNT Yhn 8:38 word 6

OET-LV: 38I_am_speaking what I have_seen with the father, therefore also you_all you_all_are_doing what you_all_heard with your father.   (JHN_8:38)

OET-RV: 38Indeed I talk about what I’ve actually seen with the father, but you all are doing what you’ve heard from your father. (JHN 8:38)

Yhn (Jhn) 8:38παρά (para) ··· ‘therefore what you_all heard with your father you_all are doing’ SR GNT Yhn 8:38 word 22

OET-LV: 38I_am_speaking what I have_seen with the father, therefore also you_all you_all_are_doing what you_all_heard with your father.   (JHN_8:38)

OET-RV: 38Indeed I talk about what I’ve actually seen with the father, but you all are doing what you’ve heard from your father. (JHN 8:38)

Yhn (Jhn) 8:40παρά (para) ··· ‘I have spoken that I heard from god this Abraʼam/(ʼAⱱrāhām)’ SR GNT Yhn 8:40 word 17

OET-LV: 40But now you_all_are_seeking to_kill_ me _off, a_man who I_have_spoken the truth to_you_all, that I_heard from the god, this Abraʼam did not.   (JHN_8:40)

OET-RV: 40But instead you’re trying to find a way to have me killed—to kill the man who has spoken the truth to you—truth that I heard from God. Abraham never did that. (JHN 8:40)

Yhn (Jhn) 9:16παρά (para) ··· ‘not is this one from god man because’ SR GNT Yhn 9:16 word 13

OET-LV: 16Therefore some of the Farisaios_party were_saying, this one the man is not from god, because he_is_ not _keeping the day_of_rest.   Others were_saying:   How is_ sinful a_man _able to_be_doing such signs?   And was a_division among them.   (JHN_9:16)

OET-RV: 16“Well clearly that man is not from God,” some of them said, “because he doesn’t respect the Rest Day.”
¶ However others said, “But if he’s just a sinner, how could he do miracles like that?” (JHN 9:16)

Yhn (Jhn) 9:33παρά (para) ··· ‘except was this man from god not he was able’ SR GNT Yhn 9:33 word 5

OET-LV: 33Except not/lest this man was from god, he_was_ not _able to_be_doing nothing.   (JHN_9:33)

OET-RV: 33If this man isn’t from God, surely he wouldn’t be able to do that!” (JHN 9:33)

Yhn (Jhn) 10:18παρά (para) ··· ‘this command I received from the father of me’ SR GNT Yhn 10:18 word 31

OET-LV: 18No_one took_up it from me, but I am_laying it of myself.   I_am_having authority to_lay it, and I_am_having authority again to_take it.   I_received this the command from the father of_me.   (JHN_10:18)

OET-RV: 18No one is taking it from me, but I’m laying it down myself. I have authority to lay it down, and also authority to take it back again because I received this command from my father. (JHN 10:18)

Yhn (Jhn) 14:17πάρʼ (parʼ) ··· ‘are knowing him because with you_all he is remaining and’ SR GNT Yhn 14:17 word 26

OET-LV: 17the spirit of_ the _truth, whom the world is_ not _able to_receive, because it_is_ not _observing nor is_knowing him.   You_all are_knowing him, because he_is_remaining with you_all, and is in you_all.   (JHN_14:17)

OET-RV: 17the spirit of truth. The world cannot accept him, because it doesn’t see or know him. (JHN 14:17)

Yhn (Jhn) 14:23πάρʼ (parʼ) ··· ‘we will_be coming and a dwelling with him we will_be making’ SR GNT Yhn 14:23 word 33

OET-LV: 23Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) answered and said to_him:   If anyone may_be_loving me, he_will_be_keeping the message of_me, and the father of_me will_be_loving him, and we_will_be_coming to him, and we_will_be_making a_dwelling with him.   (JHN_14:23)

OET-RV: 23Yeshua answered, “If anyone loves me, they’ll obey my teaching, and my father will love them and we will go to that person and live with them. (JHN 14:23)

Yhn (Jhn) 14:25πάρʼ (parʼ) ··· ‘these things I have spoken to you_all with you_all remaining’ SR GNT Yhn 14:25 word 4

OET-LV: 25I_have_spoken these things to_you_all remaining with you_all.   (JHN_14:25)

OET-RV: 25I told you all this while I have been here with you all. (JHN 14:25)

Yhn (Jhn) 15:15παρά (para) ··· ‘all things what I heard from the father of me’ SR GNT Yhn 15:15 word 26

OET-LV: 15I_am_ no_longer _calling you_all slaves, because the slave has_ not _known what the master of_him is_doing.   But you_all I_have_called friends, because I_made_known to_you_all all things what I_heard from the father of_me.   (JHN_15:15)

OET-RV: 15I’m not calling you slaves, because a slave doesn’t know his master’s plans, but I’m calling you friends because I’ve told you everything that I heard from my father. (JHN 15:15)

Yhn (Jhn) 15:26παρά (para) ··· ‘I will_be sending to you_all from the father the’ SR GNT Yhn 15:26 word 11

OET-LV: 26Whenever the advocate may_come, whom I will_be_sending to_you_all from the father, the spirit of_ the _truth, who is_going_out from the father, that one will_be_testifying concerning me.   (JHN_15:26)

OET-RV: 26When the assistant arrives that I will send to you all from the father, the spirit of truth coming from the father, he will tell the truth about me. (JHN 15:26)

Yhn (Jhn) 15:26παρά (para) ··· ‘spirit of truth who from the father is going_out’ SR GNT Yhn 15:26 word 21

OET-LV: 26Whenever the advocate may_come, whom I will_be_sending to_you_all from the father, the spirit of_ the _truth, who is_going_out from the father, that one will_be_testifying concerning me.   (JHN_15:26)

OET-RV: 26When the assistant arrives that I will send to you all from the father, the spirit of truth coming from the father, he will tell the truth about me. (JHN 15:26)

Yhn (Jhn) 16:27παρά (para) ··· ‘you_all have believed that I from god came_out’ SR GNT Yhn 16:27 word 15

OET-LV: 27for/because the father himself is_loving you_all, because you_all have_loved me, and you_all_have_believed that I came_out from god.   (JHN_16:27)

OET-RV: 27no, because he himself loves you all because you have loved me and have believed that I was sent by God. (JHN 16:27)

Yhn (Jhn) 16:28παρά (para) ··· ‘I came_out from the father and’ SR GNT Yhn 16:28 word 2

OET-LV: 28I_came_out from the father, and I_have_come into the world, contrastly I_am_leaving the world, and I_am_going to the father.   (JHN_16:28)

OET-RV: 28I was sent out by the father and I have come into the world, but I’ll be leaving the world again and returning to the father. (JHN 16:28)

Yhn (Jhn) 17:5παρά (para) ··· ‘me you father with yourself with the glory’ SR GNT Yhn 17:5 word 7

OET-LV: 5And now you father glorify me, with yourself, with_the glory which I_was_having with you before the time the world to_be.   (JHN_17:5)

OET-RV: 5So father, now you yourself can honour me with the greatness that I had when I was together with you before the creation of the world. (JHN 17:5)

Yhn (Jhn) 17:5παρά (para) ··· ‘the world to_be with you’ SR GNT Yhn 17:5 word 22

OET-LV: 5And now you father glorify me, with yourself, with_the glory which I_was_having with you before the time the world to_be.   (JHN_17:5)

OET-RV: 5So father, now you yourself can honour me with the greatness that I had when I was together with you before the creation of the world. (JHN 17:5)

Yhn (Jhn) 17:7παρά (para) ··· ‘as_much_as you have given to me from you are’ SR GNT Yhn 17:7 word 12

OET-LV: 7Now they_have_known that all things as_much_as you_have_given to_me, are from you, (JHN_17:7)

OET-RV: 7Now they understand that everything that you gave to me came from you, (JHN 17:7)

Yhn (Jhn) 17:8παρά (para) ··· ‘received them truly that from you I came_out and’ SR GNT Yhn 17:8 word 20

OET-LV: 8because the messages that you_gave to_me, I_have_given to_them, and they received them, that truly I_came_out from you, and they_believed that you me sent_out.   (JHN_17:8)

OET-RV: 8because I passed on to them the messages that you gave to me, and they accepted them. Now they believe that I came from you and that it was you who sent me here. (JHN 17:8)

Yhn (Jhn) 19:25παρά (para) ··· ‘had stood on_the_other_hand by the stake of Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)’ SR GNT Yhn 19:25 word 3

OET-LV: 25On_the_other_hand the mother of_him had_stood by the stake of_ the _Yaʸsous, and the sister of_the mother of_him, Maria/(Miryām) the wife of_ the _Clopas, and Maria the from_Magdala.   (JHN_19:25)

OET-RV: 25Meanwhile a group of women had stayed standing near Yeshua on the stake: his mother and his aunt, Maria the wife of Clopas, and Maria from Magdala. (JHN 19:25)

Mark 1:16παρά (para) ··· ‘and passing_by by the sea of Galilaia/(Gālīl)’ SR GNT Mark 1:16 word 5

OET-LV: 16And passing_by by the sea of_ the _Galilaia, he_saw Simōn and Andreas the brother of_Simōn throwing a_net in the sea for they_were fishermen.   (MRK_1:16)

OET-RV: 16As he went around the lake of Galilee, Yeshua saw two fishermen, Simon and his brother Andrew throwing a net into the lake. (MRK 1:16)

Mark 2:13παρά (para) ··· ‘and he came_out again beside the sea and’ SR GNT Mark 2:13 word 5

OET-LV: 13And he_came_out again beside the sea, and all the crowd was_coming to him, and he_was_teaching them.   (MRK_2:13)

OET-RV: 13Yeshua went out beside the lake where crowds of people kept coming to him and he taught them. (MRK 2:13)

Mark 3:21πάρʼ (parʼ) ··· ‘and having heard it the ones with him they came_out to apprehend’ SR GNT Mark 3:21 word 6

OET-LV: 21And the ones with him having_heard it, they_came_out to_apprehend him for they_were_saying that He_flipped_out.   (MRK_3:21)

OET-RV: 21The ones with him heard all the noise and came to get him, because they were wondering if he was crazy. (MRK 3:21)

Mark 4:1παρά (para) ··· ‘again he began to_be teaching beside the sea and’ SR GNT Mark 4:1 word 6

OET-LV: 4And again he_began to_be_teaching beside the sea.   And a_ very_great _crowd is_being_gathered_together to him, so_that him having_boarded into the boat, to_be_sitting in the sea, and all the crowd were on the land to the sea.   (MRK_4:1)

OET-RV: 4Again Yeshua started teaching by the edge of the lake. A huge crowd gathered around him, but he had boarded a boat that was floating in the water, and all the people were there on the land. (MRK 4:1)

Mark 4:4παρά (para) ··· ‘some indeed fell along the road and’ SR GNT Mark 4:4 word 11

OET-LV: 4And it_became at the time to_be_sowing, some indeed fell along the road, and the birds came and devoured it.   (MRK_4:4)

OET-RV: 4As he spread it, some landed on the path, and the birds came and fed on it. (MRK 4:4)

Mark 4:15παρά (para) ··· ‘and are the ones along the road where’ SR GNT Mark 4:15 word 5

OET-LV: 15And these are the ones along the road where the message is_being_sown, and whenever they_may_hear, the Satan/(Sāţān) immediately is_coming and is_carrying the message which having_been_sown in them.   (MRK_4:15)

OET-RV: 15and there are some along the path where the good message is being spread, who hear, but Satan turns up immediately and snatches the message from them. (MRK 4:15)

Mark 5:21παρά (para) ··· ‘him and he was beside the sea’ SR GNT Mark 5:21 word 25

OET-LV: 21And the Yaʸsous having_crossed_over in the boat back to the side across, a_ great _crowd was_gathered_together to him, and he_was beside the sea.   (MRK_5:21)

OET-RV: 21When Yeshua had crossed in the boat to the other side of the lake, a large crowd of people came out to the lake edge to see him. (MRK 5:21)

Mark 5:26πάρʼ (parʼ) ··· ‘and having spent the things by herself all and’ SR GNT Mark 5:26 word 11

OET-LV: 26and having_suffered much under many doctors, and having_spent all the things by herself and having_been_benefitted nothing, but rather having_come to the worse, (MRK_5:26)

OET-RV: 26and who had endured much under various doctors despite spending everything she had. After all that, she’d ended up even worse, (MRK 5:26)

Mark 8:11πάρʼ (parʼ) ··· ‘to_be debating against him seeking from him a sign from’ SR GNT Mark 8:11 word 11

OET-LV: 11And the Farisaios_party came_out and they_began to_be_debating against_him, seeking a_sign from the sky from him, testing him.   (MRK_8:11)

OET-RV: 11Some men from the Pharisee party came out to Yeshua and started arguing with him. They were checking him out and wanted to see a miracle. (MRK 8:11)

Mark 10:27Παρά (Para) ··· ‘on them Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) is saying with humans impossible it_is but’ SR GNT Mark 10:27 word 8

OET-LV: 27the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) having_focused_in on_them, is_saying:   With humans it_is impossible, but not with god, because/for all things are possible with the god.   (MRK_10:27)

OET-RV: 27Yeshua looked intently at them, “Yes, humanly it’s quite impossible. But with God it’s different—God can do anything! (MRK 10:27)

Mark 10:27παρά (para) ··· ‘impossible it_is but not with god all things for’ SR GNT Mark 10:27 word 15

OET-LV: 27the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) having_focused_in on_them, is_saying:   With humans it_is impossible, but not with god, because/for all things are possible with the god.   (MRK_10:27)

OET-RV: 27Yeshua looked intently at them, “Yes, humanly it’s quite impossible. But with God it’s different—God can do anything! (MRK 10:27)

Mark 10:27παρά (para) ··· ‘all things for possible are with god’ SR GNT Mark 10:27 word 22

OET-LV: 27the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) having_focused_in on_them, is_saying:   With humans it_is impossible, but not with god, because/for all things are possible with the god.   (MRK_10:27)

OET-RV: 27Yeshua looked intently at them, “Yes, humanly it’s quite impossible. But with God it’s different—God can do anything! (MRK 10:27)

Mark 10:46παρά (para) ··· ‘blind beggar was sitting beside the road’ SR GNT Mark 10:46 word 29

OET-LV: 46And they_are_coming to Yeriⱪō/(Yərīḩō).   And him and the apprentices/followers of_him and a_ large _crowd going_out from Yeriⱪō, Bartimaios blind beggar, the a_son of_Timaios, was_sitting beside the road.   (MRK_10:46)

OET-RV: 46They arrived at Jericho, and then when Yeshua and his followers were leaving again with a large crowd following, they came across blind Bartimayos sitting beside the path begging. (MRK 10:46)

Mark 12:2παρά (para) ··· ‘season a slave in_order_that from the tenant_farmers he may receive’ SR GNT Mark 12:2 word 10

OET-LV: 2And he_sent_out a_slave to the tenant_farmers at_the season, in_order_that he_may_receive from the fruits of_the vineyard from the tenant_farmers.   (MRK_12:2)

OET-RV: 2At harvest time, he sent a slave to go to the tenant farmers and get his percentage of the harvest. (MRK 12:2)

Mark 12:11παρά (para) ··· ‘from the master became this’ SR GNT Mark 12:11 word 1

OET-LV: 11this became from the_master, and it_is marvellous in eyes of_us?   (MRK_12:11)

OET-RV: 11that was given by Yahweh,
 ⇔ and we think it’s incredible.’? (MRK 12:11)

Key: D=adverb P=preposition