Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
1Ch Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29
1Ch 16 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV Do_not touch in/on/at/with_anointed_my and_in/on/at/with_prophets_my do_not do_harm.
UHB אַֽל־תִּגְּעוּ֙ בִּמְשִׁיחָ֔י וּבִנְבִיאַ֖י אַל־תָּרֵֽעוּ׃פ ‡
(ʼal-tiggəˊū biməshīḩāy ūⱱinəⱱīʼay ʼal-tārēˊū.◊)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Μὴ ἅψησθε τῶν χριστῶν μου, καὶ ἐν τοῖς πρόφήταις μου μὴ πονηρεύεσθε.
(Maʸ hapsaʸsthe tōn ⱪristōn mou, kai en tois profaʸtais mou maʸ ponaʸreuesthe. )
BrTr saying, Touch not my anointed ones, and deal not wrongfully with my prophets.
ULT “Do not strike my anointed ones,
⇔ and against my prophets do not do evil.”
UST “Do not harm the people whom I have chosen!
⇔ Do not wrong my prophets!”
BSB ‘Do not touch My anointed ones!
⇔ Do no harm to My prophets!’
OEB No OEB 1CH book available
WEBBE “Don’t touch my anointed ones!
⇔ Do my prophets no harm!”
WMBB (Same as above)
NET saying, “Don’t touch my anointed ones!
⇔ Don’t harm my prophets!”
LSV Do not come against My anointed ones,
And do no evil against My prophets.
FBV “Don't touch my chosen people; don't harm my prophets!”
T4T “Do not harm the people whom I have chosen!
⇔ Do not harm my prophets!”
LEB • saying, “You must not touch my anointed nor do harm to my prophets!”
BBE Saying, Put not your hand on those who have been marked with my holy oil, and do my prophets no wrong.
Moff No Moff 1CH book available
JPS 'Touch not Mine anointed ones, and do My prophets no harm.'
ASV Saying, Touch not mine anointed ones,
⇔ And do my prophets no harm.
DRA Touch not my anointed: and do no evil to my prophets.
YLT Come not against Mine anointed ones, And against My prophets do not evil.
Drby [Saying,] Touch not mine anointed ones, And do my prophets no harm.
RV Saying, Touch not mine anointed ones, and do my prophets no harm.
Wbstr Saying , Touch not my anointed, and do my prophets no harm.
KJB-1769 Saying, Touch not mine anointed, and do my prophets no harm.
KJB-1611 [fn]Saying, Touch not mine anointed, and doe my Prophets no harme.
(Saying, Touch not mine anointed, and do my Prophets no harme.)
16:22 Psal. 105. 15.
Bshps Touche not myne annoynted: and triumph not ouer my prophetes.
(Touche not mine anointed: and triumph not over my prophets.)
Gnva Touch not mine anoynted, and doe my Prophets no harme.
(Touch not mine anointed, and do my Prophets no harme. )
Cvdl Touch not myne anoynted, & do my prophetes no harme.
(Touch not mine anointed, and do my prophets no harme.)
Wycl Nyle ye touche my cristis; and nyle ye do wickidli ayens my prophetis.
(Nyle ye/you_all touch my cristis; and nyle ye/you_all do wickedly against my prophets.)
Luth Tastet meine Gesalbten nicht an und tut meinen Propheten kein Leid!
(Tastet my Gesalbten not at and tut my Propheten kein Leid!)
ClVg Nolite tangere christos meos, et in prophetis meis nolite malignari.
(Don't tangere christos meos, and in prophetis meis nolite malignari. )
16:1-43 The transfer of the Ark (16:1-3) and the conclusion of the event (16:43) are reported exactly as in Samuel (see 2 Sam 6:17-20). However, between these bookends, the Chronicler elaborates on the celebrations that accompanied the event and on the permanent arrangements for worship (1 Chr 16:4-42). David’s psalm of celebration is the central focus of the account.
Note 1 topic: figures-of-speech / hyperbole
(Occurrence 0) Do not touch my anointed ones
(Some words not found in UHB: not touch in/on/at/with,anointed,my and,in/on/at/with,prophets,my not do_~_harm )
Here “touch” means to harm. It is an exaggeration Yahweh used to strengthen his warning to not harm his people. Alternate translation: “Do not harm the people I have anointed”