Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Jos Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24
Jos 17 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) So the south was for Efraim and the north was for Manashsheh, and the sea was the western border, meeting Asher from the north and Yissashkar from the east.
OET-LV South_to belonged_to_ʼEfrayim and_north_to to_Mənashsheh and_he/it_was the_sea border_its and_in/on/at/with_ʼĀshēr reached on_north and_in/on/at/with_Yissāskār/(Issachar) on_east.
UHB נֶ֣גְבָּה לְאֶפְרַ֗יִם וְצָפ֨וֹנָה֙ לִמְנַשֶּׁ֔ה וַיְהִ֥י הַיָּ֖ם גְּבוּל֑וֹ וּבְאָשֵׁר֙ יִפְגְּע֣וּן מִצָּפ֔וֹן וּבְיִשָּׂשכָ֖ר מִמִּזְרָֽח׃ ‡
(negbāh ləʼefrayim vəʦāfōnāh limənashsheh vayəhiy hayyām gəⱱūlō ūⱱəʼāshēr yifgəˊūn miʦʦāfōn ūⱱəyissāshkār mimmizrāḩ.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX ἀπὸ Λιβὸς τῷ Ἐφραῒμ, καὶ ἐπὶ Βοῤῥᾶν Μανασσῇ· καὶ ἔσται ἡ θάλασσα ὅρια αὐτοῖς· καὶ ἐπὶ Ἀσὴβ συνάψουσιν ἐπὶ Βοῤῥᾶν, καὶ τῷ Ἰσσάχαρ ἀπὸ ἀνατολῶν.
(apo Libos tōi Efraim, kai epi Boɽɽan Manassaʸ; kai estai haʸ thalassa horia autois; kai epi Asaʸb sunapsousin epi Boɽɽan, kai tōi Issaⱪar apo anatolōn. )
BrTr Southward the land belongs to Ephraim, and northward to Manasse; and the sea shall be their coast; and northward they shall border upon [fn]Aseb, and eastward upon Issachar.
17:10 Alex. Aser.
ULT To the south was for Ephraim, and to the north was for Manasseh, and the sea was its border. And it meets with Asher from the north and with Issachar from the sunrise.
UST The land to the south belong to Ephraim and the land to the north belonged to the tribe of Manasseh; the Mediterranean Sea was Manasseh’s border. The tribe of Asher was on the north side of the boundary, while the tribe of Issachar was to the east.
BSB Ephraim’s territory was to the south, and Manasseh’s was to the north, having the Sea as its border and adjoining Asher on the north and Issachar on the east.
OEB No OEB JOS 17:10 verse available
WEBBE Southward it was Ephraim’s, and northward it was Manasseh’s, and the sea was his border. They reached to Asher on the north, and to Issachar on the east.
WMBB (Same as above)
NET Ephraim’s territory was to the south, and Manasseh’s to the north. The sea was Manasseh’s western border and their territory touched Asher on the north and Issachar on the east.
LSV Southward [is] for Ephraim and northward for Manasseh, and the sea is his border, and in Asher they meet on the north, and in Issachar on the east.
FBV To the south the land belonged to Ephraim, and to the north, to Manasseh. The sea is the boundary. The boundary to the north was with Asher, and with Issachar to the east.
T4T The land on the south side of the gorge belonged to the tribe of Ephraim, and the land on the north side belonged to the tribe of Manasseh. The western border of the land allotted to the tribe of Manasseh was the Mediterranean Sea. To the north, the border of their land extended from the land allotted to the tribe of Asher at the northwest to the land allotted to the tribe of Issachar at the northeast.
LEB The south is Ephraim’s, and the north is Manasseh’s; the sea is their[fn] border; Asher touches the north and on the east Issachar.
17:10 Hebrew “its”
BBE To the south it is Ephraim's, and to the north it is Manasseh's, and the sea is his limit; and they are touching Asher on the north, and Issachar on the east.
Moff the land to the south being Ephraim’s and the land to the north belonging to Manasseh, with the sea as the frontier to the west. They stretched to Asher on the north and to Issachar on the south-east.
JPS southward it was Ephraim's, and northward it was Manasseh's, and the sea was his border; and they reached to Asher on the north, and to Issachar on the east.
ASV southward it was Ephraim’s, and northward it was Manasseh’s, and the sea was his border; and they reached to Asher on the north, and to Issachar on the east.
DRA So that the possession of Ephraim is on the south, and on the north that of Manasses, and the sea is the border of both, and they are joined together in the tribe of Aser on the north, and in the tribe of Issachar on the east.
YLT Southward [is] to Ephraim and northward to Manasseh, and the sea is his border, and in Asher they meet on the north, and in Issachar on the east.
Drby Southward it was Ephraim's, and northward it was Manasseh's, and the sea was his border. And they touched upon Asher on the north, and upon Issachar on the east.
RV southward it was Ephraim’s, and northward it was Manasseh’s, and the sea was his border; and they reached to Asher on the north, and to Issachar on the east.
Wbstr Southward it was Ephraim's, and northward it was Manasseh's, and the sea is his border; and they met together in Asher on the north, and in Issachar on the east.
KJB-1769 Southward it was Ephraim’s, and northward it was Manasseh’s, and the sea is his border; and they met together in Asher on the north, and in Issachar on the east.
KJB-1611 Southward it was Ephraims, and Northward it was Manassehs, and the sea is his border, and they met together in Asher on the North, and in Issachar on the East.
(Same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation and punctuation)
Bshps So that ye south partained to Ephraim, & the north to Manasses, & the sea is his border: And they met together in Aser northwarde, & in Isachar eastwarde.
(So that ye/you_all south partained to Ephraim, and the north to Manasses, and the sea is his border: And they met together in Aser northward, and in Isachar eastward.)
Gnva The South perteyneth to Ephraim, and the North to Manasseh, and the Sea is his border: and they met together in Asher Northwarde, and in Issachar Eastward.
(The South pertaineth/pertains to Ephraim, and the North to Manasseh, and the Sea is his border: and they met together in Asher Northwarde, and in Issachar Eastward. )
Cvdl south warde vnto Ephraim, and to Manasse northwarde, and the see is his coaste. And it shal border on Aser from the north, and on Isachar from the easte.
(south warde unto Ephraim, and to Manasse northward, and the sea is his coaste. And it shall border on Aser from the north, and on Isachar from the easte.)
Wycl so that the possessioun of Effraym is fro the south, and the possessioun of Manasses fro the north, and the see closith euer either; and tho ben ioyned to hem silf in the linage of Aser fro the north, and in the lynage of Isachar fro the eest.
(so that the possession of Ephraim is from the south, and the possession of Manasses from the north, and the sea closith ever either; and those been joined to them self in the linage of Aser from the north, and in the lineage of Isachar from the eest.)
Luth dem Ephraim gegen Mittag und dem Manasse gegen Mitternacht; und das Meer ist seine Grenze; und soll stoßen an Asser von Mitternacht und an Isaschar von Morgen.
(dem Ephraim gegen Mittag and to_him Manasse gegen Mitternacht; and the sea is his Grenze; and should stoßen at Asser from Mitternacht and at Isaschar from Morgen.)
ClVg ita ut possessio Ephraim sit ab austro, et ab aquilone Manasse, et utramque claudat mare, et conjungantur sibi in tribu Aser ab aquilone, et in tribu Issachar ab oriente.
(ita as possessio Ephraim let_it_be away austro, and away aquilone Manasse, and utramque claudat mare, and conyungantur sibi in tribu Aser away aquilone, and in tribu Issachar away oriente. )
17:7-13 As with the tribe of Ephraim, Manasseh’s territory was defined by a general description of its borders.
Note 1 topic: figures-of-speech / explicit
לְאֶפְרַ֗יִם וְצָפ֨וֹנָה֙ לִמְנַשֶּׁ֔ה
belonged_to,Ephraim and,north,to to,Manasseh
The author assumes that readers will understand he is referring to the land on either side of the wadi of Kanah. You could indicate this explicitly in your translation if that would be helpful to your readers. Alternate translation: “The land south of the wadi of Kanah belonged to Ephraim, while the land north of the wadi belonged to Manasseh”
Note 2 topic: writing-pronouns
גְּבוּל֑וֹ
border,its
The pronoun its refers to the territory of Manasseh. It may be helpful to clarify this for your readers. Alternate translation: “Manasseh’s western border”
Note 3 topic: writing-pronouns
וּבְאָשֵׁר֙ יִפְגְּע֣וּן
and,in/on/at/with,Asher reached,
The pronoun it refers to the territory of Manasseh. It may be helpful to clarify this for your readers. Alternate translation: “And Manasseh’s territory met”
After the Israelites had conquered portions of the Promised Land and Joshua had grown old, the Lord directed him to divide the rest of the land among the tribes of Israel as their inheritance (Joshua 13-20). The eastern tribes had already been allotted their land under Moses’ leadership (Numbers 32), but they continued to help the other tribes drive out the Canaanites from land west of the Jordan River. The Lord also instructed the Israelites to designate several cities of refuge, where someone could flee for protection from an avenger if they accidentally killed someone (Numbers 35; Joshua 20).