Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
ParallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD 1 YHN 2 YHN 3 YHN REV
Lev Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27
Lev 22 V1 V2 V3 V4 V5 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal (All still tentative.)
OET-LV Anyone who it_will_touch in/on/over_him/it and_unclean until the_evening and_not he_will_eat any_of the_sacred_donations if/because (if) he_has_washed body_of_his in/on/at/with_water.
UHB נֶ֚פֶשׁ אֲשֶׁ֣ר תִּגַּע־בּ֔וֹ וְטָמְאָ֖ה עַד־הָעָ֑רֶב וְלֹ֤א יֹאכַל֙ מִן־הַקֳּדָשִׁ֔ים כִּ֛י אִם־רָחַ֥ץ בְּשָׂר֖וֹ בַּמָּֽיִם׃ ‡
(nefesh ʼₐsher tiggaˊ-bō vəţāməʼāh ˊad-hāˊāreⱱ vəloʼ yoʼkal min-haqqₒdāshim kiy ʼim-rāḩaʦ bəsārō bammāyim.)
Key: khaki:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Ψυχὴ ἥτις ἐὰν ἅψηται αὐτῶν, ἀκάθαρτος ἔσται ἕως ἑσπέρας· οὐκ ἔδεται ἀπὸ τῶν ἁγίων, ἐὰν μὴ λούσηται τὸ σῶμα αὐτοῦ ὕδατι.
(psuⱪaʸ haʸtis ean hapsaʸtai autōn, akathartos estai heōs hesperas; ouk edetai apo tōn hagiōn, ean maʸ lousaʸtai to sōma autou hudati. )
BrTr whatsoever soul shall touch them shall be unclean until evening; he shall not eat of the holy things, unless he bathe his body in water,
ULT the person who touches it will be unclean until the evening. And he shall not eat from the holy things unless he washes his body with the water.
UST Remember: any priest who touches anything or anyone impure should consider himself to be impure until the evening of that day. The priest must not eat any of the special food that I have set aside from my food gifts for the priests to eat unless the priest first bathes himself.
BSB the man who touches any of these will remain unclean until evening. He must not eat from the sacred offerings unless he has bathed himself with water.
MSB (Same as above)
OEB No OEB LEV book available
WEBBE the person that touches any such shall be unclean until the evening, and shall not eat of the holy things unless he bathes his body in water.
WMBB (Same as above)
NET the person who touches any of these will be unclean until evening and must not eat from the holy offerings unless he has bathed his body in water.
LSV the person who comes against it has even been unclean until the evening, and does not eat of the holy things, but has bathed his flesh with water,
FBV anyone who touches anything like this will remain unclean until evening. He is not allowed to eat from the holy offerings unless he has washed himself with water.
T4T Any priest who touches such things must bathe, and he must not touch anyone else until that evening.
LEB No LEB LEV book available
BBE Any person touching any such unclean thing will be unclean till evening, and may not take of the holy food till his flesh has been bathed in water;
Moff No Moff LEV book available
JPS the soul that toucheth any such shall be unclean until the even, and shall not eat of the holy things, unless he bathe his flesh in water.
ASV the soul that toucheth any such shall be unclean until the even, and shall not eat of the holy things, unless he bathe his flesh in water.
DRA Shall be unclean until the evening, and shall not eat those things that are sanctified: but when he hath washed his flesh with water,
YLT the person who cometh against it — hath even been unclean till the evening, and doth not eat of the holy things, but hath bathed his flesh with water,
Drby — a person that toucheth any such shall be unclean until even, and shall not eat of the holy things; but he shall bathe his flesh with water,
RV the soul which toucheth any such shall be unclean until the even, and shall not eat of the holy things, unless he bathe his flesh in water.
(the soul which toucheth/touches any such shall be unclean until the even, and shall not eat of the holy things, unless he bathe his flesh in water. )
SLT The soul which shall touch upon it, and it shall be unclean till the evening, and he shall not eat from the holies, except he washed his flesh in water.
Wbstr The soul which hath touched any such shall be unclean until evening, and shall not eat of the holy things, unless he shall wash his flesh with water.
KJB-1769 The soul which hath touched any such shall be unclean until even, and shall not eat of the holy things, unless he wash his flesh with water.
(The soul which hath/has touched any such shall be unclean until evening, and shall not eat of the holy things, unless he wash his flesh with water. )
KJB-1611 The soule which hath touched any such, shalbe vncleane vntill Euen, and shall not eate of the holy things, vnlesse he wash his flesh with water.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)
Bshps No Bshps LEV book available
Gnva The person that hath touched such, shall therefore be vncleane vntill the euen, and shall not eat of ye holy things, except he haue washed his flesh with water.
(The person that hath/has touched such, shall therefore be unclean until the even, and shall not eat of ye/you_all holy things, except he have washed his flesh with water. )
Cvdl No Cvdl LEV book available
Wycl No Wycl LEV book available
Luth No Luth LEV book available
ClVg immundus erit usque ad vesperum, et non vescetur his quæ sanctificata sunt: sed cum laverit carnem suam aqua,
(immundus will_be until to vesperum, and not/no vescetur his which sanctificata are: but when/with laverit the_flesh his_own water, )
RP-GNT No RP-GNT LEV book available
22:2-6 The priest’s portions of the sacred offerings were regarded as “most holy” (see 2:3) and were not to come into contact with anything unclean (11:1–15:33). Accordingly, any descendant of Aaron who was unclean was forbidden to eat this food.
Note 1 topic: writing-pronouns
בּ֔וֹ
(Some words not found in UHB: creature which/who touches in/on/over=him/it and,unclean until the,evening and=not eat from/more_than the,sacred_donations that/for/because/then/when if bathed body_of,his in/on/at/with,water )
Here, the word it refers to any of the previous listed unclean things that a priest might touch and become unclean. If it would be helpful in your language, consider making the referent explicit. Alternate translation: [any of these unclean things]
Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy
רָחַ֥ץ בְּשָׂר֖וֹ בַּמָּֽיִם׃
bathed (Some words not found in UHB: creature which/who touches in/on/over=him/it and,unclean until the,evening and=not eat from/more_than the,sacred_donations that/for/because/then/when if bathed body_of,his in/on/at/with,water )
Here, the word flesh refers to a person’s body. Additionally, see how you handled the extra information in the similar expression in [1:9](../01/09.md). Alternate translation: [he washes himself]