Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
PSA Intro Sg1 Sg2 Sg3 Sg4 Sg5 Sg6 Sg7 Sg8 Sg9 Sg10 Sg11 Sg12 Sg13 Sg14 Sg15 Sg16 Sg17 Sg18 Sg19 Sg20 Sg21 Sg22 Sg23 Sg24 Sg25 Sg26 Sg27 Sg28 Sg29 Sg30 Sg31 Sg32 Sg33 Sg34 Sg35 Sg36 Sg37 Sg38 Sg39 Sg40 Sg41 Sg42 Sg43 Sg44 Sg45 Sg46 Sg47 Sg48 Sg49 Sg50 Sg51 Sg52 Sg53 Sg54 Sg55 Sg56 Sg57 Sg58 Sg59 Sg60 Sg61 Sg62 Sg63 Sg64 Sg65 Sg66 Sg67 Sg68 Sg69 Sg70 Sg71 Sg72 Sg73 Sg74 Sg75 Sg76 Sg77 Sg78 Sg79 Sg80 Sg81 Sg82 Sg83 Sg84 Sg85 Sg86 Sg87 Sg88 Sg89 Sg90 Sg91 Sg92 Sg93 Sg94 Sg95 Sg96 Sg97 Sg98 Sg99 Sg100 Sg101 Sg102 Sg103 Sg104 Sg105 Sg106 Sg107 Sg108 Sg109 Sg110 Sg111 Sg112 Sg113 Sg114 Sg115 Sg116 Sg117 Sg118 Sg119 Sg120 Sg121 Sg122 Sg123 Sg124 Sg125 Sg126 Sg127 Sg128 Sg129 Sg130 Sg131 Sg132 Sg133 Sg134 Sg135 Sg136 Sg137 Sg138 Sg139 Sg140 Sg141 Sg142 Sg143 Sg144 Sg145 Sg146 Sg147 Sg148 Sg149 Sg150
Psa 144 V1 V2 V3 V4 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV Flash lightning and_scatter_them send arrows_of_your and_rout_them.
UHB יְ֭הוָה הַט־שָׁמֶ֣יךָ וְתֵרֵ֑ד גַּ֖ע בֶּהָרִ֣ים וְֽיֶעֱשָֽׁנוּ׃ ‡
(yhwh haţ-shāmeykā vətērēd gaˊ behārim vəyeˊₑshānū.)
Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ τὴν μεγαλοπρέπειαν τῆς δόξης τῆς ἁγιωσύνης σου λαλήσουσι, καὶ τὰ θαυμάσιά σου διηγήσονται.
(Kai taʸn megaloprepeian taʸs doxaʸs taʸs hagiōsunaʸs sou lalaʸsousi, kai ta thaumasia sou diaʸgaʸsontai. )
BrTr And they shall speak of the glorious majesty of thy holiness, and recount thy wonders.
ULT Yahweh, cause your sky to spread wide and come down;
⇔ touch the mountains and make them smoke.
UST Yahweh, tear open the sky and come down!
⇔ Touch the mountains so that smoke may pour out from them!
BSB ⇔ Part Your heavens, O LORD, and come down;
⇔ touch the mountains, that they may smoke.
OEB ⇔ Lord, bow your heavens and come down:
⇔ touch the hills, so that they smoke.
WEBBE Part your heavens, LORD, and come down.
⇔ Touch the mountains, and they will smoke.
WMBB (Same as above)
NET O Lord, make the sky sink and come down!
⇔ Touch the mountains and make them smolder!
LSV YHWH, incline Your heavens and come down,
Strike against mountains, and they smoke.
FBV Part your heavens and come down.[fn] Touch the mountains so that they give off smoke.
144:5 See Psalms 18:9.
T4T ⇔ Yahweh, ◄tear open/open up► the sky and come down!
⇔ Touch the mountains in order that smoke will pour out from them!
LEB • O Yahweh, bow the heavens and come down; touch the mountains so that they smoke.
BBE Come down, O Lord, from your heavens: at your touch let the mountains give out smoke.
Moff ⇔ Eternal One, come down upon the bending heavens,
⇔ touch the mountains till they smoke,
JPS O LORD, bow Thy heavens, and come down; touch the mountains, that they may smoke.
ASV Bow thy heavens, O Jehovah, and come down:
⇔ Touch the mountains, and they shall smoke.
DRA They shall speak of the magnificence of the glory of thy holiness: and shall tell thy wondrous works.
YLT Jehovah, incline Thy heavens and come down, Strike against mountains, and they smoke.
Drby Jehovah, bow thy heavens, and come down; touch the mountains, that they smoke;
RV Bow thy heavens, O LORD, and come down: touch the mountains, and they shall smoke.
Wbstr Bow thy heavens, O LORD, and come down: touch the mountains, and they shall smoke.
KJB-1769 Bow thy heavens, O LORD, and come down: touch the mountains, and they shall smoke.
(Bow thy/your heavens, O LORD, and come down: touch the mountains, and they shall smoke. )
KJB-1611 Bow thy heauens, O LORD, and come downe: touch the mountaines, and they shall smoke.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)
Bshps Bowe thy heauens O God and come downe: touche the mountaynes and they shall smoke.
(Bow thy/your heavens O God and come down: touch the mountains and they shall smoke.)
Gnva Bow thine heauens, O Lord, and come downe: touch the mountaines and they shall smoke.
(Bow thine/your heavens, O Lord, and come down: touch the mountains and they shall smoke. )
Cvdl Bowe thy heaues (o LORDE) & come downe, touch the mountaynes, yt they maye smoke withall.
(Bow thy/your heavens (o LORD) and come down, touch the mountains, it they may smoke withall.)
Wycl Thei schulen speke `the greet doyng of the glorie of thin holynesse; and thei schulen telle thi merueils.
(They should speak `the great doyng of the glory of thin holiness; and they should tell thy/your marvels.)
Luth HErr, neige deine Himmel und fahre herab; taste die Berge an, daß sie rauchen!
(LORD, neige your heaven and drive herab; taste the mountains/hills an, that they/she/them rauchen!)
ClVg Magnificentiam gloriæ sanctitatis tuæ loquentur, et mirabilia tua narrabunt.
(Magnificentiam gloriæ sanctitatis tuæ loquentur, and mirabilia your narrabunt. )
Ps 144 This lament begins with an exclamation of love for the Lord. The community then reflects on the transitory nature of life (144:3-4). The psalmist prays for divine intervention and anticipates victory (144:5-11). A new song (144:9-10) and a prayer for rescue (144:11) open up the theme of the Lord’s blessing through his provisions and protection (144:12-15).
Cause & come down & touch & make
(Some words not found in UHB: YHWH bow heavens_of,your and,come_down touch in/on/at/with,mountains and,smoke )
These words should probably be translated as requests, not commands, since the psalmist knows that God is greater than he is.
Cause the sky to sink
(Some words not found in UHB: YHWH bow heavens_of,your and,come_down touch in/on/at/with,mountains and,smoke )
This could mean: (1) tear the sky open or (2) bend the heavens like a tree branch bends when someone walks on it or as one bends a bow before shooting arrows.