Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Lev IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27

Lev 6 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30

Parallel LEV 6:11

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Lev 6:11 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LV[fn] every male in/on/at/with_descendants of_ʼAhₐron eat_it a_prescribed_portion of_perpetuity throughout_generations_your_all’s from_offerings_by_fire of_YHWH every [one]_who he_will_touch (is)_in_them he_will_be_holy.


6:11 Note: KJB: Lev.6.18

UHB4 וּ⁠פָשַׁט֙ אֶת־בְּגָדָ֔י⁠ו וְ⁠לָבַ֖שׁ בְּגָדִ֣ים אֲחֵרִ֑ים וְ⁠הוֹצִ֤יא אֶת־הַ⁠דֶּ֨שֶׁן֙ אֶל־מִ⁠ח֣וּץ לַֽ⁠מַּחֲנֶ֔ה אֶל־מָק֖וֹם טָהֽוֹר׃
   (4 ū⁠fāshaţ ʼet-bəgādāy⁠v və⁠lāⱱash bəgādim ʼₐḩērim və⁠hōʦiyʼ ʼet-ha⁠ddeshen ʼel-mi⁠ḩūʦ la⁠mmaḩₐneh ʼel-māqōm ţāhōr.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΠᾶν ἀρσενικὸν τῶν ἱερέων ἔδονται αὐτήν· νόμιμον αἰώνιον εἰς τὰς γενεὰς ὑμῶν ἀπὸ τῶν καρπωμάτων Κυρίου· πᾶς ὃς ἐὰν ἅψηται αὐτῶν, ἁγιασθήσεται.
   (Pan arsenikon tōn hiereōn edontai autaʸn; nomimon aiōnion eis tas geneas humōn apo tōn karpōmatōn Kuriou; pas hos ean hapsaʸtai autōn, hagiasthaʸsetai. )

BrTrEvery male of the priests shall eat it: it is a perpetual ordinance throughout your generations of the burnt-offerings of the Lord; whosoever shall touch them shall be hallowed.

ULTAnd he shall take off his clothes and shall will wear other clothes. And he shall take the fatty ash out to a place on the outside of the camp, to a clean place.

USTAfter he has done this, the priest should remove those sacred linen clothes and put on other, everyday clothes. Then he should take the ashes outside of the camp and dispose of them in a place that is ceremonially clean. This is so that the impurities of these parts of the animal do not cause the people to become impure accidentally.

BSBThen he must take off his garments, put on other clothes, and carry the ashes outside the camp to a ceremonially clean place.


OEBNo OEB LEV book available

WEBBEHe shall take off his garments, and put on other garments, and carry the ashes outside the camp to a clean place.

WMBB (Same as above)

NETThen he must take off his clothes and put on other clothes, and he must bring the fatty ashes outside the camp to a ceremonially clean place,

LSVand he has stripped off his garments, and has put on other garments, and has brought out the ashes to the outside of the camp, to a clean place.

FBVThen he has to change his clothes, and take the ashes outside the camp to a place that's ceremonially clean.

T4TThen he must take off those clothes and put on other clothes, and take the ashes outside the camp, to a place that is acceptable to me.

LEBAnd he shall take off his garments and put on other garments, and he shall bring out the fatty ashes outside the camp[fn] to a ceremonially clean place,


6:11 Literally “to from an outside place of the camp”

BBEThen having taken off his linen robes and put on other clothing, he is to take it away into a clean place, outside the tent-circle.

MoffNo Moff LEV book available

JPS(6-4) And he shall put off his garments, and put on other garments, and carry forth the ashes without the camp unto a clean place.

ASVAnd he shall put off his garments, and put on other garments, and carry forth the ashes without the camp unto a clean place.

DRAShall put off his former vestments, and being clothed with others, shall carry them forth without the camp, and shall cause them to be consumed to dust in a very clean place,

YLTand he hath stripped off his garments, and hath put on other garments, and hath brought out the ashes unto the outside of the camp, unto a clean place.

DrbyAnd he shall put off his garments, and put on other garments, and carry forth the ashes without the camp unto a clean place.

RVAnd he shall put off his garments, and put on other garments, and carry forth the ashes without the camp unto a clean place.

WbstrAnd he shall put off his garments, and put on other garments, and carry forth the ashes without the camp to a clean place.

KJB-1769And he shall put off his garments, and put on other garments, and carry forth the ashes without the camp unto a clean place.

KJB-1611And he shal put off his garments, and put on other garments, and carry foorth the ashes without the Campe, vnto a cleane place.
   (And he shall put off his garments, and put on other garments, and carry forth the ashes without the Campe, unto a clean place.)

BshpsAnd put of his rayment, and put on other, and carry the asshes out without the hoast vnto a cleane place.
   (And put of his rayment, and put on other, and carry the ashes out without the host unto a clean place.)

GnvaAfter, he shall put off his garments, and put on other raiment, and cary the ashes foorth without the hoste vnto a cleane place.
   (After, he shall put off his garments, and put on other raiment, and carry the ashes forth without the host unto a clean place. )

CvdlThen shall he put of his rayment, and put on other rayment, and cary out the asshes without the hoost, into a cleane place.
   (Then shall he put of his rayment, and put on other rayment, and carry out the ashes without the hoost, into a clean place.)

Wycland he schal be spuylid of the formere clothis, and he schal be clothid with other, and schal bere aischis out of the castels, and in a moost clene place he schal make tho to be wastid til to a deed sparcle.
   (and he shall be spuylid of the formere clothes, and he shall be clothid with other, and shall bear aischis out of the castles, and in a most clene place he shall make those to be wastid till to a dead sparcle.)

LuthWas männlich ist unter den Kindern Aarons, sollen es essen. Das sei ein ewiges Recht euren Nachkommen an den Opfern des HErr’s: Es soll sie niemand anrühren, er sei denn geweihet.
   (What männlich is under the Kindern Aarons, sollen it eat. The be a ewiges law yours Nachkommen at the Opfern the LORD’s: It should they/she/them no_one anrühren, he be because geweihet.)

ClVgspoliabitur prioribus vestimentis, indutusque aliis, efferret eos extra castra, et in loco mundissimo usque ad favillam consumi faciet.[fn]
   (spoliabitur prioribus vestimentis, indutusque aliis, efferret them extra castra, and in instead mundissimo until to favillam consumi faciet. )


6.11 Indutusque aliis. ORIG. Observandum quod aliis indumentis utitur sacerdos in sacrificiorum mysterio, et aliis quando procedit ad populum. Unde: Sapientiam loquimur inter perfectos II Cor. 1.. Et alibi: longe inferiori stola indutus, nihil judicavi, inquit, me scire inter vos, nisi Jesum Christum, et hunc crucifixum II Cor. 1..


6.11 Indutusque aliis. ORIG. Observandum that aliis indumentis utitur sacerdos in sacrificiorum mysterio, and aliis when procedit to the_people. Whence: Sapientiam loquimur between perfectos II Cor. 1.. And alibi: longe inferiori stola indutus, nihil yudicavi, inquit, me scire between vos, nisi Yesum Christum, and this_one crucifixum II Cor. 1..


TSNTyndale Study Notes:

6:11 Most natural environments qualified as a place that is ceremonially clean.

BI Lev 6:11 ©