Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Isa Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50 C51 C52 C53 C54 C55 C56 C57 C58 C59 C60 C61 C62 C63 C64 C65 C66
Isa 5 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV woe_to [those_who]_make_touch (of)_a_house in/on/at/with_house a_field in/on/at/with_field they_bring_near until there_not [is]_room and_live by_yourselves_you_all in/on/at/with_midst the_earth/land.
UHB ה֗וֹי מַגִּיעֵ֥י בַ֨יִת֙ בְּבַ֔יִת שָׂדֶ֥ה בְשָׂדֶ֖ה יַקְרִ֑יבוּ עַ֚ד אֶ֣פֶס מָק֔וֹם וְהֽוּשַׁבְתֶּ֥ם לְבַדְּכֶ֖ם בְּקֶ֥רֶב הָאָֽרֶץ׃ ‡
(hōy maggīˊēy ⱱayit bəⱱayit sādeh ⱱəsādeh yaqriyⱱū ˊad ʼefeş māqōm vəhūshaⱱtem ləⱱaddəkem bəqereⱱ hāʼāreʦ.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Οὐαὶ οἱ συνάπτοντες οἰκίαν πρὸς οἰκίαν, καὶ ἀγρὸν πρὸς ἀγρὸν ἐγγίζοντες, ἵνα τοῦ πλησίον ἀφέλωνταί τι· μὴ οἰκήσετε μόνοι ἐπὶ τῆς γῆς;
(Ouai hoi sunaptontes oikian pros oikian, kai agron pros agron engizontes, hina tou plaʸsion afelōntai ti; maʸ oikaʸsete monoi epi taʸs gaʸs; )
BrTr Woe to them that join house to house, and add field to field, that they may take away something of their neighbour's: will ye dwell alone upon the land?
ULT ⇔ Woe, those who join house to house,
⇔ field to field they approach
⇔ until there is no room,
⇔ and you are made to remain alone
⇔ in the midst of the land!
UST Terrible things will happen to those who keep acquiring houses and fields
⇔ without paying attention to the laws about who owns the land.
⇔ You use your riches to gain more and more property,
⇔ and soon there is no more property for others to buy,
⇔ and you would be the only land owners there are in that place.
BSB ⇔ Woe to you who add house to house
⇔ and join field to field
⇔ until no place is left
⇔ and you live alone in the land.
OEB Woe unto you who join house unto house
⇔ and who add one field to another,
⇔ till no one has room but you,
⇔ and you settle the land by yourselves.
WEBBE ⇔ Woe to those who join house to house,
⇔ who lay field to field, until there is no room,
⇔ and you are made to dwell alone in the middle of the land!
WMBB (Same as above)
NET Those who accumulate houses are as good as dead,
⇔ those who also accumulate landed property
⇔ until there is no land left,
⇔ and you are the only landowners remaining within the land.
LSV Woe [to] those joining house to house,
They bring field near to field,
Until there is no place,
And you have been settled by yourselves
In the midst of the land!
FBV Tragedy is coming to you who buy house upon house and field upon field, joining them all together until no one else has anywhere to live and you live alone in the land.
T4T Terrible things will happen to you who continually illegally acquire houses and fields.
⇔ You force one family after another to leave their homes
⇔ until you are the only ones [HYP] still living in the land.
LEB • [fn] house with house, they join field together with field • until[fn] • and you are caused to dwell alone in the midst of the land.
BBE Cursed are those who are joining house to house, and putting field to field, till there is no more living-space for any but themselves in all the land!
Moff No Moff ISA book available
JPS Woe unto them that join house to house, that lay field to field, till there be no room, and ye be made to dwell alone in the midst of the land!
ASV Woe unto them that join house to house, that lay field to field, till there be no room, and ye be made to dwell alone in the midst of the land!
DRA Woe to you that join house to house and lay field to field, even to the end of the place: shall you alone dwell in the midst of the earth?
YLT Woe [to] those joining house to house, Field to field they bring near, till there is no place, And ye have been settled by yourselves In the midst of the land!
Drby Woe unto them that add house to house, that join field to field, until there is no more room, and that ye dwell yourselves alone in the midst of the land!
RV Woe unto them that join house to house, that lay field to field, till there be no room, and ye be made to dwell alone in the midst of the land!
Wbstr Woe to them that join house to house, that lay field to field, till there is no place, that they may be placed alone in the midst of the earth!
KJB-1769 ¶ Woe unto them that join house to house, that lay field to field, till there be no place, that they may be placed alone in the midst of the earth![fn]
5.8 they: Heb. ye
KJB-1611 ¶ [fn]Woe vnto them that ioyne house to house, that lay field to field, till there be no place, that they may be placed alone in the midst of the earth.
(¶ Woe unto them that ioyne house to house, that lay field to field, till there be no place, that they may be placed alone in the midst of the earth.)
5:8 Mich.2.2.
Bshps Wo vnto them that ioyne one house to another, and bring one lande so nigh vnto another, that there is no more place: Wyll ye be placed alone in the myddest of the earth?
(Woe unto them that ioyne one house to another, and bring one land so nigh unto another, that there is no more place: Wyll ye/you_all be placed alone in the myddest of the earth?)
Gnva Woe vnto them that ioyne house to house, and laye fielde to fielde, till there bee no place, that ye may be placed by your selues in the mids of the earth.
(Woe unto them that ioyne house to house, and lay field to field, till there be no place, that ye/you_all may be placed by yourselves in the midst of the earth. )
Cvdl Wo to you that ioyne one house to another, and bringe one londe so nigh vnto another, till ye can get no more grounde. Wil ye dwell vpon the earth alone?
(Woe to you that ioyne one house to another, and bring one land so nigh unto another, till ye/you_all can get no more ground. Wil ye/you_all dwell upon the earth alone?)
Wycl Wo to you that ioynen hows to hous, and couplen feeld to feeld, `til to the ende of place. Whether ye aloone schulen dwelle in the myddis of the lond?
(Woe to you that ioynen house to house, and couplen field to field, `til to the end of place. Whether ye/you_all alone should dwell in the midst of the lond?)
Luth Wehe denen, die ein Haus an das andere ziehen und einen Acker zum andern bringen, bis daß kein Raum mehr da sei, daß sie alleine das Land besitzen!
(Wehe denen, the a house at the other ziehen and a Acker for_the change bringen, until that kein space more there sei, that they/she/them alleine the Land besitzen!)
ClVg [Væ qui conjungitis domum ad domum, et agrum agro copulatis usque ad terminum loci ! Numquid habitabitis vos soli in medio terræ?[fn]
([Alas who conyungitis home to domum, and agrum agro copulatis until to terminum loci ! Numquid habitabitis you soli in in_the_middle terræ? )
5.8 Væ qui conjungitis. Hoc specialiter ad Judæos qui avarissimi, etc., usque ad donec deficiat terra, sensus scilicet, et sermo humanus.
5.8 Alas who conyungitis. This specialiter to Yudæos who avarissimi, etc., until to until deficiat terra, sensus scilicet, and sermo humanus.
5:1-30 The prophet pronounced judgment through song (5:1-7) and prophecies of woe (5:8-30). Although Israel’s future condition would be one of purity and fellowship with God (4:2-6), that future cannot ignore the present sinful condition of the people and their leaders.
Isaiah announces God’s judgment.
Note 1 topic: figures-of-speech / explicit
(Occurrence 0) to those who join house to house, who join field to field
(Some words not found in UHB: woe add house in/on/at/with,house field in/on/at/with,field join until no place and,live by,yourselves,you_all in/on/at/with,midst the=earth/land )
“to those who take more and more houses, and who take more and more fields.” Isaiah assumes that his audience knows that the law forbids someone from taking land from a family permanently. The full meaning of this statement can be made clear.