Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Lev IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27

Lev 5 V1V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19

Parallel LEV 5:2

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Lev 5:2 ©

OET (OET-RV)No OET-RV LEV 5:2 verse available

OET-LVOr anyone who it_will_touch in_all thing unclean or in/on/at/with_carcass of_an_animal unclean or[fn] in/on/at/with_carcass of_livestock unclean or in/on/at/with_carcass of_a_swarming_thing unclean and_unaware from_him/it and_he [is]_unclean and_guilty.


5:2 Note: We read one or more accents in L differently than BHS. Often this notation indicates a typographical error in BHS.

UHBא֣וֹ נֶ֗פֶשׁ אֲשֶׁ֣ר תִּגַּע֮ בְּ⁠כָל־דָּבָ֣ר טָמֵא֒ אוֹ֩ בְ⁠נִבְלַ֨ת חַיָּ֜ה טְמֵאָ֗ה א֤וֹ בְּ⁠נִבְלַת֙ בְּהֵמָ֣ה טְמֵאָ֔ה א֕וֹ בְּ⁠נִבְלַ֖ת שֶׁ֣רֶץ טָמֵ֑א וְ⁠נֶעְלַ֣ם מִמֶּ֔⁠נּוּ וְ⁠ה֥וּא טָמֵ֖א וְ⁠אָשֵֽׁם׃ 
   (ʼō nefesh ʼₐsher tiggaˊ bə⁠kāl-ddāⱱār ţāmēʼ ʼō ⱱə⁠niⱱlat ḩayyāh ţəmēʼāh ʼō bə⁠niⱱlat bəhēmāh ţəmēʼāh ʼō bə⁠niⱱlat shereʦ ţāmēʼ və⁠neˊlam mimme⁠nnū və⁠hūʼ ţāmēʼ və⁠ʼāshēm.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT Or a person, when he touches any unclean thing, whether the unclean carcass of an animal or the unclean carcass of livestock or the carcass of an unclean creeping animal, and it is hidden from him, then he is unclean and he becomes guilty.

UST Or it may happen that someone touches something unclean, whether the unclean dead body of a wild animal, the unclean dead body of a domesticated animal, or the unclean dead body of a swarming, winged insect. Even if the individual was unaware of touching the unclean thing, nevertheless, he has become unclean himself and he is legally guilty.


BSB § Or if a person touches anything unclean—whether the carcass of any unclean wild animal or livestock or crawling creature—even if he is unaware of it, he is unclean and guilty.

OEBNo OEB LEV book available

WEB “‘Or if anyone touches any unclean thing, whether it is the carcass of an unclean animal, or the carcass of unclean livestock, or the carcass of unclean creeping things, and it is hidden from him, and he is unclean, then he shall be guilty.

NET Or when there is a person who touches anything ceremonially unclean, whether the carcass of an unclean wild animal, or the carcass of an unclean domesticated animal, or the carcass of an unclean creeping thing, even if he did not realize it, but he himself has become unclean and is guilty;

LSV Or when a person comes against anything unclean, or against a carcass of an unclean beast, or against a carcass of unclean livestock, or against a carcass of an unclean teeming creature, and it has been hidden from him, then he [is] unclean and guilty;

FBV If you touch anything unclean such as the dead body of any unclean[fn] wild animal or farm animals or vermin, even if you're unaware of it, you become unclean and guilty.


5:2 The concept of ceremonial uncleanness is frequent here and in other books of the Old Testament. It is primarily a “religious” concept but does have a basis in some areas related to aspects of health and hygiene.

T4T If you accidentally touch something which God considers impure [DOU], such as the carcass of a wild animal or the carcass of a bull or cow, or of an animal that scurries across the ground, you must pay a penalty/be punished►.

LEB Or if a person[fn] touches anything unclean,whether[fn] an uncleanwild[fn] animal’s dead body or an unclean domestic animal’s dead body or an unclean swarmer’s dead body, but[fn]he is unaware of it,[fn] heis unclean and he is guilty.


?:? Or “a soul”

?:? Literally “or”

?:? Implied by the following phrase specifying domestic animals

?:? Or “and”

?:? Literally “it is concealed from him”

BBE If anyone becomes unclean through touching unconsciously some unclean thing, such as the dead body of an unclean beast or of unclean cattle or of any unclean animal which goes flat on the earth, he will be responsible:

MOFNo MOF LEV book available

JPS or if any one touch any unclean thing, whether it be the carcass of an unclean beast, or the carcass of unclean cattle, or the carcass of unclean swarming things, and be guilty, it being hidden from him that he is unclean;

ASV Or if any one touch any unclean thing, whether it be the carcass of an unclean beast, or the carcass of unclean cattle, or the carcass of unclean creeping things, and it be hidden from him, and he be unclean, then he shall be guilty.

DRA Whosoever toucheth any unclean thing, either that which hath been killed by a beast, or died of itself, or any other creeping thing: and forgetteth his uncleanness, he is guilty, and hath offended:

YLT 'Or when a person cometh against any thing unclean, or against a carcase of an unclean beast, or against a carcase of unclean cattle, or against a carcase of an unclean teeming creature, and it hath been hidden from him, and he unclean, and guilty;

DBY Or if any one touch any unclean thing, whether it be the carcase of an unclean beast, or the carcase of unclean cattle, or the carcase of an unclean crawling thing, and it be hid from him, — he also is unclean and guilty;

RV or if any one touch any unclean thing, whether it be the carcase of an unclean beast, or the carcase of unclean cattle, or the carcase of unclean creeping things, and it be hidden from him, and he be unclean, then he shall be guilty:

WBS Or if a soul shall touch any unclean thing, whether a carcass of an unclean beast, or a carcass of unclean cattle, or the carcass of unclean creeping animals, and it shall be hidden from him; he also shall be unclean, and guilty.

KJB Or if a soul touch any unclean thing, whether it be a carcase of an unclean beast, or a carcase of unclean cattle, or the carcase of unclean creeping things, and if it be hidden from him; he also shall be unclean, and guilty.
  (Or if a soul touch any unclean thing, whether it be a carcase of an unclean beast, or a carcase of unclean cattle, or the carcase of unclean creeping things, and if it be hidden from him; he also shall be unclean, and guilty. )

BB Either if a soule touche any vncleane thyng, whether it be the carion of an vncleane beast, or a carion of vncleane cattell, or a carion of vncleane creeping thynges, and is not ware of it: beholde, he is vncleane, and hath offended.
  (Either if a soule touch any unclean thing, whether it be the carion of an unclean beast, or a carion of unclean cattle, or a carion of unclean creeping things, and is not ware of it: behold, he is unclean, and hath/has offended.)

GNV Either if one touche any vncleane thing, whether it be a carion of an vncleane beast, or a carion of vncleane cattel, or a carion of vncleane creeping things, and is not ware of it, yet he is vncleane, and hath offended:
  (Either if one touch any unclean thing, whether it be a carion of an unclean beast, or a carion of unclean cattel, or a carion of unclean creeping things, and is not ware of it, yet he is unclean, and hath/has offended: )

CB Or whan a soule toucheth eny vncleane thige, whether it be ye carion of an vncleane beast, or catell, or worme, & was not awarre of it, he is vncleane, and hath offended.
  (Or when a soule toucheth any unclean thige, whether it be ye/you_all carion of an unclean beast, or cattlel, or worme, and was not awarre of it, he is unclean, and hath/has offended.)

WYC A persone that touchith ony vnclene thing, ether which is slayn of a beeste, ether is deed bi it silf, ether touchith ony other crepynge beeste, and foryetith his vnclennesse, he is gilti, and trespassith.
  (A persone that touchith any unclean thing, ether which is slain/killed of a beast/animal, ether is dead by itself, ether touchith any other crepynge beast/animal, and foryetith his unclennesse, he is gilti, and trespassith.)

LUT Oder wenn eine SeeLE etwas Unreines anrühret, es sei ein Aas eines unreinen Tieres oder Viehes oder Gewürmes, und wüßte es nicht, der ist unrein und hat sich verschuldet.
  (Oder when one SeeLE etwas Unreines anrühret, it be a Aas one uncleanen Tieres or Viehes or Gewürmes, and wüßte it not, the is unclean and has itself/yourself/themselves verschuldet.)

CLV Anima quæ tetigerit aliquid immundum, sive quod occisum a bestia est, aut per se mortuum, aut quodlibet aliud reptile: et oblita fuerit immunditiæ suæ, rea est, et deliquit:[fn]
  (Anima which tetigerit aliquid immundum, if/or that occisum a bestia it_is, aut per se mortuum, aut quodlibet something_else reptile: and oblita has_been immunditiæ suæ, rea it_is, and deliquit:)


5.2 Anima qui tetigerit. ISICH. Non corporis, etc., usque ad sed potest dicere cum David: Anima nostra sicut passer erepta est de laqueo venantium Psal. 123.. GREG. lib. XXXII Moral., cap. 4 tom. 2. Juramentum proferre est voto nos divinæ servitutis alligare, etc., usque ad igni doloris ardemus.


5.2 Anima who tetigerit. ISICH. Non corporis, etc., usque to but potest dicere when/with David: Anima nostra like passer erepta it_is about laqueo venantium Psal. 123.. GREG. lib. XXXII Moral., cap. 4 tom. 2. Yuramentum proferre it_is voto nos divinæ servitutis alligare, etc., usque to igni doloris ardemus.

BRN That soul which shall touch any unclean thing, or carcase, or that which is unclean being taken of beasts, or the dead bodies of abominable reptiles which are unclean, or carcases of unclean cattle,

BrLXX Ἡ ψυχὴ ἐκείνη ἥτις ἐὰν ἅψηται παντὸς πράγματος ἀκαθάρτου, ἢ θνησιμαίου, ἢ θηριαλώτου ἀκαθάρτου, ἢ τῶν θνησιμαίων βδελυγμάτων τῶν ἀκαθάρτων, ἢ τῶν θνησιμαίων κτηνῶν τῶν ἀκαθάρτων,
  (Haʸ psuⱪaʸ ekeinaʸ haʸtis ean hapsaʸtai pantos pragmatos akathartou, aʸ thnaʸsimaiou, aʸ thaʸrialōtou akathartou, aʸ tōn thnaʸsimaiōn bdelugmatōn tōn akathartōn, aʸ tōn thnaʸsimaiōn ktaʸnōn tōn akathartōn, )


TSNTyndale Study Notes:

5:2 ceremonially unclean: “Clean” and “unclean” did not pertain to hygiene (see 11:1–15:33) but to suitability for participating in worship or, in the case of animals, suitability for sacrifice or human consumption. A list of clean and unclean animals is found in 11:1-47. The requirement for becoming clean after touching an unclean animal was merely to wash one’s clothes and remain apart from the community until evening (11:25). Most likely, therefore, the requirement of this sin offering indicates that the person had failed to follow the prescription for cleansing (11:27-28).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / genericnoun

נֶ֗פֶשׁ אֲשֶׁ֣ר תִּגַּע֮

creature which/who touches

Although the words translated A person is feminine, it has a generic sense that refers to any person who approaches the tent to make a sacrifice. If your language has a generic word for an individual that is grammatically feminine, consider using it here, or use a generic noun. See how you handled the similar phrase in 2:1 and 4:1. Alternate translation: “when any person touches” or “when someone touches”

Note 2 topic: translate-unknown

טָמֵא֒ & טְמֵאָ֗ה & טְמֵאָ֔ה & טָמֵ֑א & טָמֵ֖א

unclean & unclean & unclean & unclean & unclean

For an object or body to be unclean means that it has acquired impurity through its perceived proximity to death. In ancient Israel, this impurity was seen to pollute the holy space where Yahweh lived among the Israelites and could desecrate the sacred items that were consecrated to him. Consequently, anything impure or unclean was not allowed to enter the sacred space or touch anything clean or holy. If your language has a similar word, consider using it here. If not, consider using a generic term. Alternate translation: “polluted … polluted … polluted … polluted … is polluted himself”

Note 3 topic: figures-of-speech / genericnoun

בְ⁠נִבְלַ֨ת חַיָּ֜ה טְמֵאָ֗ה

in/on/at/with,carcass living unclean

The expression the unclean carcass of an animal does not refer to the body of a specific animal. Rather, it describes the carcass of any wild animal that an Israelite might encounter. Express this in the way that would be most natural in your language. Alternate translation: “the dead body of any wild animal”

Note 4 topic: figures-of-speech / genericnoun

בְּ⁠נִבְלַת֙ בְּהֵמָ֣ה טְמֵאָ֔ה

in/on/at/with,carcass cattle/livestock unclean

The expression the unclean carcass of livestock does not refer to a the body of a specific animal. Rather, it describes the carcass of any domesticated animal that an Israelite might own. Express this in the way that would be most natural in your language. Alternate translation: “the unclean dead body of any of a person's domesticated animals”

Note 5 topic: figures-of-speech / genericnoun

בְּ⁠נִבְלַ֖ת שֶׁ֣רֶץ טָמֵ֑א

in/on/at/with,carcass swarm(n) unclean

The expression the carcass of an unclean swarming animal does not refer to a specific animal. Rather, it describes the carcass of any animal or insect that swarms or creeps on the ground, including winged, swarming insects, mice, rats, and lizards (see 11:20–23 and 11:24–29 for the full list of these animals). Express this in the way that would be most natural in your language. Alternate translation: “the dead body of any impure animal that creeps or swarms on the ground”

Note 6 topic: figures-of-speech / activepassive

וְ⁠נֶעְלַ֣ם מִמֶּ֔⁠נּוּ

and,unaware from=him/it

If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “and he does not realize that he touched something unclean”

Note 7 topic: figures-of-speech / explicit

וְ⁠אָשֵֽׁם

and,guilty

Here, to become guilty means both to feel the internal sense of having done wrong and to enter into a legal state of needing to make reparations for wrongdoing, whether intentional or unintentional. As the General Introduction to the chapter discusses, this kind of guilt resulted in the need for the guilt offering, by which a person atoned for himself and made reparation for the impurity that he brought into the sacred space by his wrongdoing. Alternate translation: “and he needs to make reparations for his wrongdoing”

BI Lev 5:2 ©