Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Hebrew root (lemma) ‘נָגַע’ (nāgaˊ)

נָגַע

Showing the first 50 out of 149 uses of Hebrew root (lemma) ‘נָגַע’ (nāgaˊ) in the Hebrew originals

GEN 3:3תִגְּעוּ (tiggəˊū) Vqi2mp contextual word gloss=‘you(pl)_will_touch’ word gloss=‘you(pl)(ms)_will_touch’ OSHB GEN 3:3 word 12

OET-LV: 3And_from_fruit the_tree which in_the_middle the_garden god he_said not you(pl)_must_eat from_him/it and_not you(pl)_will_touch in/on/over_him/it lest you(pl)_will_die_(emph).   (GEN_3:3)

OET-RV: 3except from the tree that is in the centre. He commanded us to not eat that fruit or even touch it, because if we do, we will die!” (GEN 3:3)

GEN 12:17וַ,יְנַגַּע (va, yənaggaˊ) C,Vpw3ms contextual morpheme glosses=‘and, he_struck’ morpheme glosses=‘and, struck’ OSHB GEN 12:17 word 1

OET-LV: 17And_ YHWH _he_struck DOM Parˊoh plagues great and_DOM house_of_his on the_matter_of Sarai the_wife_of ʼAⱱrām.   (GEN_12:17)

OET-RV: 17But Yahweh directed terrible plagues onto Far’oh and his household because of his taking Abram’s wife Sarai. (GEN 12:17)

GEN 20:6לִ,נְגֹּעַ (li, nəggoˊa) R,Vqc contextual morpheme glosses=‘to, touch’ morpheme glosses=‘to, touch’ OSHB GEN 20:6 word 23

OET-LV: 6And_he/it_said to_him/it the_ʼElohīm in_a_dream also I I_know if/because_that in_the_integrity_of your_heart_of_of you_did this and_I_have_restrained also I you from_sinning to_me therefore yes/correct/thus/so not I_have_permitted_you to_touch (to)_her.   (GEN_20:6)

OET-RV: 6Then God said to him in the dream, “Yes, I know that you did this with a clear conscience and indeed I kept you from sinning against me. I didn’t allow you to touch her for that reason. (GEN 20:6)

GEN 26:11הַ,נֹּגֵעַ (ha, nogēˊa) Td,Vqrmsa contextual morpheme glosses=‘the_[one, who]_touches’ morpheme glosses=‘the, touches’ OSHB GEN 26:11 word 7

OET-LV: 11And_ ʼAⱱīmelek _he/it_commanded DOM all_of the_people to_say the_one_who_touches (in)_man the_this and_(in)_his_of_wife surely_(die) he_will_be_put_to_death.   (GEN_26:11)

OET-RV: 11Then King Abimelech ordered all the people, “Whoever touches this man or his wife will certainly be killed.” (GEN 26:11)

GEN 26:29נְגַֽעֲנוּ,ךָ (nəgaˊₐnū, kā) Vqp1cp,Sp2ms contextual morpheme glosses=‘we, have_touched_you’ morpheme glosses=‘touched, you’ OSHB GEN 26:29 word 7

OET-LV: 29If you_will_do with_us harm just_as not we_have_touched_you and_as_which we_have_done with_you only good and_we_sent_you_away in_peace you now are_(the)_blessed_of YHWH.   (GEN_26:29)

OET-RV: 29that you won’t do anything evil against us, just as we did not touch you, and just as we did only did good to you and sent you away in peace. Now you are blessed by Yahweh.” (GEN 26:29)

GEN 28:12מַגִּיעַ (maggīˊa) Vhrmsa contextual word gloss=‘[was]_reaching’ word gloss=‘reaching’ OSHB GEN 28:12 word 7

OET-LV: 12And_he_dreamed and_see/lo/see a_stairway was_placed towards_land and_his/its_head/top was_reaching to_the_heavens and_see/lo/see the_messengers_of god were_going_up and_were_going_down in/on/over_him/it.   (GEN_28:12)

OET-RV: 12While he was sleeping, he had a dream, and wow, a stairway was set up on the earth and its top reached to the heavens, and look, God’s messengers were ascending and descending on it. (GEN 28:12)

GEN 32:26וַ,יִּגַּע (va, yiggaˊ) C,Vqw3ms contextual morpheme glosses=‘and, he_touched’ morpheme glosses=‘and, struck’ OSHB GEN 32:26 word 6

OET-LV: 26 and_he/it_saw if/because_that not he_prevailed to_him/it and_he_touched (in)_the_socket_of his_thigh_of_of and_ the_socket_of _it_was_dislocated of_the_thigh_of of_Yaˊₐqoⱱ when_he_wrestled with_him/it.   (GEN_32:26)

OET-RV: 26Then the man said, “Release me now, because it’s already dawning.”
¶ “I won’t release you until you bless me,” Yacob responded. (GEN 32:26)

GEN 32:33נָגַע (nāgaˊ) Vqp3ms contextual word gloss=‘he_touched’ word gloss=‘struck’ OSHB GEN 32:33 word 18

OET-LV: 33 therefore yes/correct/thus/so not the_people_of they_eat of_Yisrāʼēl/(Israel) DOM the_tendon_of the_hip_nerve which is_on the_socket_of the_thigh until the_day the_this if/because he_touched (in)_the_socket_of the_thigh_of Yaˊₐqoⱱ/(Jacob) (in)_the_tendon_of the_hip_nerve.   (GEN_32:33)

EXO 4:25וַ,תַּגַּע (va, taggaˊ) C,Vhw3fs contextual morpheme glosses=‘and, she_made_[it]_touch’ morpheme glosses=‘and, touched’ OSHB EXO 4:25 word 8

OET-LV: 25And_ Tsiporāh/(Zipporah) _she/it_took a_flint and_she_cut_off DOM the_foreskin_of her_son_of_of and_she_made_it_touch (to)_his_of_feet and_she/it_said if/because are_a_bridegroom_of blood(s) you to_me.   (EXO_4:25)

OET-RV: 25but his wife Zipporah took a flint knife and cut off her son’s foreskin and threw it at Mosheh’s feet saying, “You’re definitely a bloody husband to me.” (EXO 4:25)

EXO 12:22וְ,הִגַּעְתֶּם (və, higgaˊtem) C,Vhq2mp contextual morpheme glosses=‘and, you(pl)_will_make_touch’ morpheme glosses=‘and, touch’ OSHB EXO 12:22 word 8

OET-LV: 22And_you(pl)_will_take a_bunch_of hyssop and_you(pl)_will_dip_it in_blood which is_in_basin and_you(pl)_will_make_touch (to) the_lintels and_near/to the_two_of the_doorposts some_of the_blood which is_in_basin and_you(pl) not you(pl)_will_go_out anyone from_the_door_of his_house_of_of until morning.   (EXO_12:22)

OET-RV: 22Then you all must take a bunch of leafy hyssop stalks, and dip it in the basin with the blood from the sacrifice and paint the blood onto the lintel and both doorposts. After that, absolutely no one should go out the door of your houses until morning. (EXO 12:22)

EXO 19:12וּ,נְגֹעַ (ū, nəgoˊa) C,Vqc contextual morpheme glosses=‘and, to_touch’ morpheme glosses=‘and, touch’ OSHB EXO 19:12 word 10

OET-LV: 12And_you_will_set_bounds_for DOM the_people all_around to_say take_heed to/for_you(pl) to_go_up on_mountain and_to_touch (in)_its_of_edge every_of (the)_one_who_touches (in)_mountain surely_(die) he_will_be_put_to_death.   (EXO_19:12)

OET-RV: 12Set boundaries for the people all around, and tell them, ‘Don’t climb on the mountain or touch its edge, because anyone who does will definitely be executed. (EXO 19:12)

EXO 19:12הַ,נֹּגֵעַ (ha, nogēˊa) Td,Vqrmsa contextual morpheme glosses=‘(the)_[one, who]_touches’ morpheme glosses=‘the, touches’ OSHB EXO 19:12 word 13

OET-LV: 12And_you_will_set_bounds_for DOM the_people all_around to_say take_heed to/for_you(pl) to_go_up on_mountain and_to_touch (in)_its_of_edge every_of (the)_one_who_touches (in)_mountain surely_(die) he_will_be_put_to_death.   (EXO_19:12)

OET-RV: 12Set boundaries for the people all around, and tell them, ‘Don’t climb on the mountain or touch its edge, because anyone who does will definitely be executed. (EXO 19:12)

EXO 19:13תִגַּע (tiggaˊ) Vqi3fs contextual word gloss=‘it_will_touch’ word gloss=‘touch’ OSHB EXO 19:13 word 2

OET-LV: 13Not it_will_touch in/on/over_him/it a_hand if/because really_(stone) he_will_be_stoned_to_death or really_(shot) he_will_be_shot whether an_animal or a_human not it_will_live when_sounds the_ram’s_horn they they_will_go_up on_mountain.   (EXO_19:13)

OET-RV: 13Anyone who touches the mountain mustn’t be touched by anyone else—they must be executed by throwing rocks at them or shooting them with a bow. No person or animal who touches the mountain can stay alive.’ Only after a long trumpet blast should they start to climb the mountain.” (EXO 19:13)

EXO 29:37הַ,נֹּגֵעַ (ha, nogēˊa) Td,Vqrmsa contextual morpheme glosses=‘(the)_[thing, which]_touches’ morpheme glosses=‘the, touches’ OSHB EXO 29:37 word 13

OET-LV: 37Seven_of days you_will_make_atonement on the_altar and_you_will_consecrate DOM_him/it and_it_was the_altar holiness_of holiness(es) every_of (the)_thing_which_touches (in)_altar it_will_be_holy.   (EXO_29:37)

OET-RV: 37After making atonement for the altar and making it sacred for seven days, it will then be so sacred that anything that touches it will also become sacred. (EXO 29:37)

EXO 30:29הַ,נֹּגֵעַ (ha, nogēˊa) Td,Vqrmsa contextual morpheme glosses=‘(the)_[thing, which]_touches’ morpheme glosses=‘the, touches’ OSHB EXO 30:29 word 7

OET-LV: 29And_you_will_consecrate DOM_them and_they_will_be holiness_of holiness(es) every_of (the)_thing_which_touches (is)_in_them it_will_be_holy.   (EXO_30:29)

OET-RV: 29That will make them sacred and dedicated to me, and anything that touches them will also become sacred. (EXO 30:29)

LEV 5:2תִּגַּע (tiggaˊ) Vqi3fs contextual word gloss=‘it_will_touch’ word gloss=‘touches’ OSHB LEV 5:2 word 4

OET-LV: 2Or anyone who it_will_touch in_all thing unclean or (in)_a_carcass_of an_animal unclean or (in)_a_carcass_of livestock unclean or (in)_a_carcass_of a_swarming_thing unclean and_it_will_be_hidden from_him/it and_he is_unclean and_he_will_be_guilty.   (LEV_5:2)

OET-RV: 2“If someone touches anything ‘unclean’ (e.g., a dead domestic or wild animal, or some creature) without realising it, they still become ‘unclean’ and is guilty. (LEV 5:2)

LEV 5:3יִגַּע (yiggaˊ) Vqi3ms contextual word gloss=‘he_will_touch’ word gloss=‘touches’ OSHB LEV 5:3 word 3

OET-LV: 3Or if/because he_will_touch (in)_the_uncleanness_of a_human to_all/each/any/every uncleanness_of_his which he_will_be_unclean by_it and_it_will_be_hidden from_him/it and_he he_knew and_he_will_be_guilty.   (LEV_5:3)

OET-RV: 3“If someone touches anything ‘unclean’ from another person, even if they initially didn’t realise what it was, they become guilty. (LEV 5:3)

LEV 5:7תַגִּיע (taggīˊ) Vhi3fs contextual word gloss=‘it_will_reach’ word gloss=‘she_can_afford’ OSHB LEV 5:7 word 3

OET-LV: 7And_if not it_will_reach his/its_hand sufficiency_of a_sheep and_he_will_bring DOM offering_of_his_guilt which he_has_sinned two_of turtle-doves or two_of young_ones_of a_dove to/for_YHWH one to_a_sin_offering and_one to_a_burnt_offering.   (LEV_5:7)

OET-RV: 7However if that person can’t afford a sheep, then for their guilt offering because of their transgression, they must bring two doves or young pigeons to Yahweh—one for a sin offering and one for a burnt offering. (LEV 5:7)

LEV 6:11יִגַּע (yiggaˊ) Vqi3ms contextual word gloss=‘he_will_touch’ word gloss=‘touches’ OSHB LEV 6:11 word 13

OET-LV: 11 every_of male among_the_sons_of ʼAhₐron he_will_eat_it a_prescribed_portion_of perpetuity to_your(pl)_of_generations from_the_fire_offerings_of YHWH every one_who he_will_touch (is)_in_them he_will_be_holy.   (LEV_6:11)

OET-RV: 11After that, he’ll get changed again into his regular clothes and take those ashes outside the camp to a ‘clean’ place. (LEV 6:11)

LEV 6:20יִגַּע (yiggaˊ) Vqi3ms contextual word gloss=‘it_will_touch’ word gloss=‘touches’ OSHB LEV 6:20 word 3

OET-LV: 20 all that it_will_touch (in)_its_of_meat it_will_be_holy and_which he_will_spatter any_of_its_blood on the_garment that_which he_will_spatter on/upon_it(f) you_will_wash in_a_place holy.   (LEV_6:20)

OET-RV: 20“On the day when one of Aharon’s male descendants is consecrated as a priest, this is what he must present to Yahweh: a continual grain offering of a kilogram of fine wheat flour—half for the morning and half for the evening. (LEV 6:20)

LEV 7:19יִגַּע (yiggaˊ) Vqi3ms contextual word gloss=‘it_will_touch’ word gloss=‘touches’ OSHB LEV 7:19 word 3

OET-LV: 19And_the_meat which it_will_touch in_all unclean_thing not it_will_be_eaten with_fire it_will_be_burnt and_the_meat every_of pure_person he_will_eat meat.   (LEV_7:19)

OET-RV: 19If any meat touches anything that’s ‘unclean’, then it must not be eaten—it must be burnt up in the fire. However, any long as the meat remains ‘clean’, it can be eaten by any person who’s ‘clean’. (LEV 7:19)

LEV 7:21תִגַּע (tiggaˊ) Vqi3fs contextual word gloss=‘it_will_touch’ word gloss=‘touches’ OSHB LEV 7:21 word 3

OET-LV: 21And_anyone if/because it_will_touch in_all unclean_thing (in)_the_uncleanness_of humankind or (in)_livestock unclean or in_all detestable_thing unclean and_he/it_will_eat any_of_the_meat_of the_sacrifice_of the_peace_offering(s) which to/for_YHWH and_it_will_be_cut_off the_living_creatures the_that from_its_of_kinspeople(s).   (LEV_7:21)

OET-RV: 21Similarly, when a person touches anything ‘unclean’ (e.g., human uncleanness, or an unclean animal, or a detestable creature), and then they eat some of the meat of the sacrifice for a peace offering that now belongs to Yahweh, that person must be cut off from the community. (LEV 7:21)

LEV 11:8תִגָּעוּ (tiggāˊū) Vqi2mp contextual word gloss=‘you(pl)_will_touch’ word gloss=‘touch’ OSHB LEV 11:8 word 6

OET-LV: 8Any_of_their_meat not you(pl)_must_eat and_(in)_their_of_carcass not you(pl)_will_touch are_unclean they to_you(pl).   (LEV_11:8)

OET-RV: 8you mustn’t eat their meat or touch their carcasses because they’re ‘unclean’ for you all. (LEV 11:8)

LEV 11:24הַ,נֹּגֵעַ (ha, nogēˊa) Td,Vqrmsa contextual morpheme glosses=‘(the)_[one, who]_touches’ morpheme glosses=‘the, touches’ OSHB LEV 11:24 word 4

OET-LV: 24And_to_these you_will_make_yourselves_unclean every_of (the)_one_who_touches (in)_their_of_carcass he_will_be_unclean until the_evening.   (LEV_11:24)

OET-RV: 24The following will make you ‘unclean’—anyone who touches their carcasses will become ‘unclean’ until the evening, (LEV 11:24)

LEV 11:26הַ,נֹּגֵעַ (ha, nogēˊa) Td,Vqrmsa contextual morpheme glosses=‘(the)_[one, who]_touches’ morpheme glosses=‘the, touches’ OSHB LEV 11:26 word 17

OET-LV: 26To/from_all/each/any/every the_cattle/livestock which it is_dividing_in_two a_hoof and_a_cleft not_it is_cleaving and_cud not_it is_bringing_up are_unclean they to/for_you(pl) every_of (the)_one_who_touches (is)_in_them he_will_be_unclean.   (LEV_11:26)

OET-RV: 26Any animal with a divided hoof but not completely split in two or that doesn’t chew the cud will be ‘unclean’ for you all—anyone who touches them will become ‘unclean’. (LEV 11:26)

LEV 11:27הַ,נֹּגֵעַ (ha, nogēˊa) Td,Vqrmsa contextual morpheme glosses=‘(the)_[one, who]_touches’ morpheme glosses=‘the, touches’ OSHB LEV 11:27 word 14

OET-LV: 27And_all/each/any/every one_which_walks on paws_of_its in_all (the)_living_creature[s] which_walks on four_feet are_unclean they to/for_you(pl) every_of (the)_one_who_touches (in)_their_of_carcass he_will_be_unclean until the_evening.   (LEV_11:27)

OET-RV: 27Also, any four-footed animal that walks on its paws is ‘unclean’ for you—anyone who touches their carcass will become ‘unclean’ until the evening, (LEV 11:27)

LEV 11:31הַ,נֹּגֵעַ (ha, nogēˊa) Td,Vqrmsa contextual morpheme glosses=‘(the)_[one, who]_touches’ morpheme glosses=‘the, touches’ OSHB LEV 11:31 word 7

OET-LV: 31These are_the_unclean to/for_you(pl) in_all (the)_swarming_thing every_of (the)_one_who_touches (is)_in_them in_their_of_death he_will_be_unclean until the_evening.   (LEV_11:31)

OET-RV: 31Out of all the swarming things, those are ‘unclean’ for you—anyone who touches them when they’ve died will be ‘unclean’ until the evening. (LEV 11:31)

LEV 11:36וְ,נֹגֵעַ (və, nogēˊa) C,Vqrmsa contextual morpheme glosses=‘and, [one_who]_touches’ morpheme glosses=‘and, touches’ OSHB LEV 11:36 word 8

OET-LV: 36Nevertheless a_spring and_a_cistern a_collecting_place_of water it_will_be pure and_one_who_touches (in)_their_of_carcass he_will_be_unclean.   (LEV_11:36)

OET-RV: 36However a spring or a cistern for collecting water will be ‘clean’, but anyone touching that dead body will be ‘unclean’. (LEV 11:36)

LEV 11:39הַ,נֹּגֵעַ (ha, nogēˊa) Td,Vqrmsa contextual morpheme glosses=‘the_[one, who]_touches’ morpheme glosses=‘the, touches’ OSHB LEV 11:39 word 9

OET-LV: 39and_because/when it_will_die any_of the_cattle/livestock which it to/for_you(pl) for_food the_one_who_touches (in)_its_of_carcass he_will_be_unclean until the_evening.   (LEV_11:39)

OET-RV: 39If any animal that you all can eat dies, then any person touches its carcass will be ‘uncleanuntil the evening. (LEV 11:39)

LEV 12:4תִגָּע (tiggāˊ) Vqi3fs contextual word gloss=‘she_will_touch’ word gloss=‘touch’ OSHB LEV 12:4 word 11

OET-LV: 4And_thirty day[s] and_three_of days she_will_remain in_the_blood(s)_of purification in_all holy_thing not she_will_touch and_near/to the_sanctuary not she_will_go until are_completed the_days_of her_purification_of_of.   (LEV_12:4)

OET-RV: 4 (LEV 12:4)

LEV 15:5יִגַּע (yiggaˊ) Vqi3ms contextual word gloss=‘he_will_touch’ word gloss=‘touches’ OSHB LEV 15:5 word 3

OET-LV: 5And_anyone who he_will_touch (in)_his_of_bed he_will_wash garments_of_his and_he_will_wash with_water and_he_will_be_unclean until the_evening.   (LEV_15:5)

OET-RV: 5 (LEV 15:5)

LEV 15:7וְ,הַ,נֹּגֵעַ (və, ha, nogēˊa) C,Td,Vqrmsa contextual morpheme glosses=‘and, the_[one, who]_touches’ morpheme glosses=‘and, the, touches’ OSHB LEV 15:7 word 1

OET-LV: 7And_the_one_who_touches (in)_the_flesh_of the_one_discharging he_will_wash garments_of_his and_he_will_wash with_water and_he_will_be_unclean until the_evening.   (LEV_15:7)

OET-RV: 7 (LEV 15:7)

LEV 15:10הַ,נֹּגֵעַ (ha, nogēˊa) Td,Vqrmsa contextual morpheme glosses=‘(the)_[one, who]_touches’ morpheme glosses=‘the, touches’ OSHB LEV 15:10 word 2

OET-LV: 10And_all (the)_one_who_touches (in)_all that it_will_be under_him he_will_be_unclean until the_evening and_the_one_who_carries them he_will_wash garments_of_his and_he_will_wash with_water and_he_will_be_unclean until the_evening.   (LEV_15:10)

OET-RV: 10 (LEV 15:10)

LEV 15:11יִגַּע (yiggaˊ) Vqi3ms contextual word gloss=‘he_will_touch’ word gloss=‘touches’ OSHB LEV 15:11 word 3

OET-LV: 11And_all/each/any/every one_whom he_will_touch in/on/over_him/it the_one_discharging and_his_of_hands not he_has_rinsed with_water and_he_will_wash garments_of_his and_he_will_wash with_water and_he_will_be_unclean until the_evening.   (LEV_15:11)

OET-RV: 11 (LEV 15:11)

LEV 15:12יִגַּע (yiggaˊ) Vqi3ms contextual word gloss=‘he_will_touch’ word gloss=‘touches’ OSHB LEV 15:12 word 4

OET-LV: 12And_a_vessel_of earthenware which he_will_touch in/on/over_him/it the_one_discharging it_will_be_broken and_all vessel_of wood it_will_be_rinsed with_water.   (LEV_15:12)

OET-RV: 12 (LEV 15:12)

LEV 15:19הַ,נֹּגֵעַ (ha, nogēˊa) Td,Vqrmsa contextual morpheme glosses=‘(the)_[one, who]_touches’ morpheme glosses=‘the, touches’ OSHB LEV 15:19 word 14

OET-LV: 19And_a_woman if/because she_will_be discharging blood it_will_be discharge_of_her in_her_of_flesh seven_of days she_will_be in_her_menstruous_of_impurity and_all (the)_one_who_touches (in)_her he_will_be_unclean until the_evening.   (LEV_15:19)

OET-RV: 19 (LEV 15:19)

LEV 15:21הַ,נֹּגֵעַ (ha, nogēˊa) Td,Vqrmsa contextual morpheme glosses=‘(the)_[one, who]_touches’ morpheme glosses=‘the, touches’ OSHB LEV 15:21 word 2

OET-LV: 21And_all (the)_one_who_touches (in)_her_of_bed he_will_wash garments_of_his and_he_will_wash with_water and_he_will_be_unclean until the_evening.   (LEV_15:21)

OET-RV: 21 (LEV 15:21)

LEV 15:22הַ,נֹּגֵעַ (ha, nogēˊa) Td,Vqrmsa contextual morpheme glosses=‘(the)_[one, who]_touches’ morpheme glosses=‘the, touches’ OSHB LEV 15:22 word 2

OET-LV: 22And_all (the)_one_who_touches in_all article which she_will_sit on/upon/above_him/it he_will_wash garments_of_his and_he_will_wash with_water and_he_will_be_unclean until the_evening.   (LEV_15:22)

OET-RV: 22 (LEV 15:22)

LEV 15:23בְּ,נָגְע,וֹ (bə, nāgəˊ, ō) R,Vqc,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘when, he, touches’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, touches, he’ OSHB LEV 15:23 word 12

OET-LV: 23And_if is_on the_bed it or on the_article which she was_sitting on/upon/above_him/it when_he_touches in_him/it he_will_be_unclean until the_evening.   (LEV_15:23)

OET-RV: 23 (LEV 15:23)

LEV 15:27הַ,נּוֹגֵעַ (ha, nōgēˊa) Td,Vqrmsa contextual morpheme glosses=‘(the)_[one, who]_touches’ morpheme glosses=‘the, touches’ OSHB LEV 15:27 word 2

OET-LV: 27And_all (the)_one_who_touches (in)_them he_will_be_unclean and_he_will_wash garments_of_his and_he_will_wash with_water and_he_will_be_unclean until the_evening.   (LEV_15:27)

OET-RV: 27 (LEV 15:27)

LEV 22:4וְ,הַ,נֹּגֵעַ (və, ha, nogēˊa) C,Td,Vqrmsa contextual morpheme glosses=‘and, the_[one, who]_touches’ morpheme glosses=‘and, the, touches’ OSHB LEV 22:4 word 15

OET-LV: 4A_man a_man of_the_offspring_of of_ʼAhₐron and_he is_having_a_serious_skin_disease or is_discharging in_things not he_will_eat until that he_will_be_pure and_the_one_who_touches in_all thing_unclean_of a_corpse or anyone whom it_will_go_out from_him/it a_laying_of seed.   (LEV_22:4)

OET-RV: 4 (LEV 22:4)

LEV 22:5יִגַּע (yiggaˊ) Vqi3ms contextual word gloss=‘he_will_touch’ word gloss=‘touches’ OSHB LEV 22:5 word 4

OET-LV: 5Or anyone who he_will_touch in_all swarming_thing which it_is_unclean to_him/it or (in)_anyone who he_is_unclean to_him/it to_all/each/any/every uncleanness_of_his.   (LEV_22:5)

OET-RV: 5 (LEV 22:5)

LEV 22:6תִּגַּע (tiggaˊ) Vqi3fs contextual word gloss=‘it_will_touch’ word gloss=‘touches’ OSHB LEV 22:6 word 3

OET-LV: 6Anyone who it_will_touch in/on/over_him/it and_it_will_be_unclean until the_evening and_not he_will_eat any_of the_holy_things if/because (if) he_has_washed body_of_his with_water.   (LEV_22:6)

OET-RV: 6 (LEV 22:6)

NUM 4:15יִגְּעוּ (yiggəˊū) Vqi3mp contextual word gloss=‘they_will_touch’ word gloss=‘touch’ OSHB NUM 4:15 word 20

OET-LV: 15And_ ʼAhₐron _he_will_finish and_his_of_sons to_cover DOM the_holy_place and_DOM all_of the_articles_of the_holy_place when_sets_out the_camp and_after thus the_descendants_of they_will_come of_Qəhāt to_carry_them and_not they_will_touch (to) the_holy_thing and_they_will_die these_things are_the_burden_of the_descendants_of Qəhāt in_the_tent_of meeting.   (NUM_4:15)

OET-RV: 15Aharon and his sons must finish covering the sacred tent and all its utensils and equipment when they’re about to move camp. Then the Kohatites can come to carry it all without touching the inner room so they won’t die. That’s the responsibility of Kohat’s descendants—carrying the sacred tent. (NUM 4:15)

NUM 16:26תִּגְּעוּ (tiggəˊū) Vqj2mp contextual word gloss=‘touch’ word gloss=‘touch’ OSHB NUM 16:26 word 13

OET-LV: 26And_he/it_spoke to the_congregation to_say turn_away please from_under the_tents_of the_men (the)_wicked the_these and_do_not touch in_all that to/for_them lest you(pl)_should_be_swept_away in_all sins_of_their.   (NUM_16:26)

OET-RV: 26and he told the people, “Please keep back from the tents of these wicked men, and don’t touch anything of theirs, in case you get caught up in their disobedience.” (NUM 16:26)

NUM 19:11הַ,נֹּגֵעַ (ha, nogēˊa) Td,Vqrmsa contextual morpheme glosses=‘the_[one, who]_touches’ morpheme glosses=‘the, touches’ OSHB NUM 19:11 word 1

OET-LV: 11The_one_who_touches (in)_a_dead_body to/from_all/each/any/every corpse a_person and_he_will_be_unclean seven_of days.   (NUM_19:11)

OET-RV: 11“ ‘All those who touch a dead, human body will be ‘unclean’ for seven days. (NUM 19:11)

NUM 19:13הַ,נֹּגֵעַ (ha, nogēˊa) Td,Vqrmsa contextual morpheme glosses=‘(the)_[one, who]_touches’ morpheme glosses=‘the, touches’ OSHB NUM 19:13 word 2

OET-LV: 13Every_of (the)_one_who_touches (in)_a_dead_body (in)_the_corpse_of the_humankind who he_will_die and_not he_will_purify_himself DOM the_tabernacle_of YHWH he_has_made_unclean and_it_will_be_cut_off the_living_creatures the_that from_Yisrāʼēl/(Israel) if/because the_water_of impurity not it_was_sprinkled on/upon/above_him/it unclean he_will_be still uncleanness_of_his in_him/it.   (NUM_19:13)

OET-RV: 13if they’ve touched a dead, human body and don’t purify themselves, that would defile Yahweh’s residence, and so they must be permanently removed from the camp. If the purifying water wasn’t sprinkled on them, that ‘uncleanness’ will remain on them.) (NUM 19:13)

NUM 19:16יִגַּע (yiggaˊ) Vqi3ms contextual word gloss=‘he_will_touch’ word gloss=‘touches’ OSHB NUM 19:16 word 3

OET-LV: 16And_all/each/any/every one_who he_will_touch on the_face_of the_field (in)_one_slain_of a_sword or (in)_a_dead_body or (in)_a_bone_of a_human or (in)_a_grave he_will_be_unclean seven_of days.   (NUM_19:16)

OET-RV: 16Out in the countryside, who touches the corpse of someone killed in a fight, or any dead human body or bone or grave, will be ‘unclean’ for seven days. (NUM 19:16)

NUM 19:18הַ,נֹּגֵעַ (ha, nogēˊa) Td,Vqrmsa contextual morpheme glosses=‘the_[one, who]_touched’ morpheme glosses=‘the, touched’ OSHB NUM 19:18 word 19

OET-LV: 18And_he/it_will_take hyssop and_he_will_dip_it in_water a_person clean and_he_will_spatter_it on the_tent and_on all_of the_vessels and_on the_people who they_were there and_on the_one_who_touched (in)_bone or (in)_the_slain or (in)_the_body or (in)_grave.   (NUM_19:18)

OET-RV: 18Then a man who’s ‘cleanmust dip some hyssop in that water and sprinkle it onto the tent and all the containers in it and everyone who lives in it or who touched the body or the bone or grave. (NUM 19:18)

NUM 19:21וְ,הַ,נֹּגֵעַ (və, ha, nogēˊa) C,Td,Vqrmsa contextual morpheme glosses=‘and, the_[one, who]_touches’ morpheme glosses=‘and, the, touches’ OSHB NUM 19:21 word 10

OET-LV: 21And_it_will_become for_them (into)_a_regulation_of perpetuity and_the_one_who_spatters_of (of)_the_water_of (the)_impurity he_will_wash clothes_of_his and_the_one_who_touches (in)_the_water_of (the)_impurity he_will_be_unclean until the_evening.   (NUM_19:21)

OET-RV: 21That will be a permanent regulation. The person who’s had the purifying water sprinkled on them must wash their clothes, and any person who sprinkles the water will be ‘uncleanuntil that evening. (NUM 19:21)

Lemmas with same root consonants as ‘נגע’ (ngˊ)

It's possible that this might not have any actual semantic connection to the main root above—use with caution.

Have 78 uses of Hebrew root (lemma)נֶגַע’ (negaˊ) in the Hebrew originals

GEN 12:17נְגָעִים (nəgāˊīm) Ncmpa contextual word gloss=‘plagues’ word gloss=‘plagues’ OSHB GEN 12:17 word 5

OET-LV: 17And_ YHWH _he_struck DOM Parˊoh plagues great and_DOM house_of_his on the_matter_of Sarai the_wife_of ʼAⱱrām.   (GEN_12:17)

OET-RV: 17But Yahweh directed terrible plagues onto Far’oh and his household because of his taking Abram’s wife Sarai. (GEN 12:17)

EXO 11:1נֶגַע (negaˊ) Ncmsa contextual word gloss=‘a_plague’ word gloss=‘plague’ OSHB EXO 11:1 word 6

OET-LV: 11and_ YHWH _he/it_said to Mosheh yet a_plague one I_will_bring on Parˊoh and_on Miʦrayim/(Egypt) after thus he_will_let_go you(pl) from_here just_as_he_lets_you_go completely completely_(drive_out) he_will_drive_out you(pl) from_here.   (EXO_11:1)

OET-RV: 11Then Yahweh told Mosheh, “I’ll send one more plague to Far’oh and Egypt. After that he’ll let you all go from here. What’s more, when he does he’ll actually chase you all right out of here. (EXO 11:1)

LEV 13:2לְ,נֶגַע (lə, negaˊ) R,Ncmsc contextual morpheme glosses=‘(into)_a, plague_of’ morpheme glosses=‘into, disease_of’ OSHB LEV 13:2 word 14

OET-LV: 2Anyone if/because it_will_be on_the_skin_of his_flesh_of_of a_swelling or flaking_skin or a_bright_spot and_it_was on_the_skin_of his_flesh_of_of (into)_a_plague_of a_serious_skin_disease and_he_will_be_brought to ʼAhₐron the_priest/officer or to one of_his_of_sons the_priests.   (LEV_13:2)

OET-RV: 2 (LEV 13:2)

LEV 13:3הַ,נֶּגַע (ha, negaˊ) Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘the, plague’ morpheme glosses=‘the, sore’ OSHB LEV 13:3 word 4

OET-LV: 3And_he_will_see the_priest/officer DOM the_plague on_the_skin_of the_flesh and_the_hair in_plague it_has_turned white and_appearance of_the_plague is_deep more_than_the_skin_of his_flesh_of_of is_a_plague_of a_serious_skin_disease it and_he_will_see_it the_priest/officer and_he_will_declare_unclean DOM_him/it.   (LEV_13:3)

OET-RV: 3 (LEV 13:3)

LEV 13:3בַּ,נֶּגַע (ba, negaˊ) Rd,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘in, plague’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, sore’ OSHB LEV 13:3 word 8

OET-LV: 3And_he_will_see the_priest/officer DOM the_plague on_the_skin_of the_flesh and_the_hair in_plague it_has_turned white and_appearance of_the_plague is_deep more_than_the_skin_of his_flesh_of_of is_a_plague_of a_serious_skin_disease it and_he_will_see_it the_priest/officer and_he_will_declare_unclean DOM_him/it.   (LEV_13:3)

OET-RV: 3 (LEV 13:3)

LEV 13:3הַ,נֶּגַע (ha, negaˊ) Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘of, the_plague’ morpheme glosses=‘the, sore’ OSHB LEV 13:3 word 12

OET-LV: 3And_he_will_see the_priest/officer DOM the_plague on_the_skin_of the_flesh and_the_hair in_plague it_has_turned white and_appearance of_the_plague is_deep more_than_the_skin_of his_flesh_of_of is_a_plague_of a_serious_skin_disease it and_he_will_see_it the_priest/officer and_he_will_declare_unclean DOM_him/it.   (LEV_13:3)

OET-RV: 3 (LEV 13:3)

LEV 13:3נֶגַע (negaˊ) Ncmsc contextual word gloss=‘[is]_a_plague_of’ word gloss=‘disease_of’ OSHB LEV 13:3 word 16

OET-LV: 3And_he_will_see the_priest/officer DOM the_plague on_the_skin_of the_flesh and_the_hair in_plague it_has_turned white and_appearance of_the_plague is_deep more_than_the_skin_of his_flesh_of_of is_a_plague_of a_serious_skin_disease it and_he_will_see_it the_priest/officer and_he_will_declare_unclean DOM_him/it.   (LEV_13:3)

OET-RV: 3 (LEV 13:3)

LEV 13:4הַ,נֶּגַע (ha, negaˊ) Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘the_plagued, [person]’ morpheme glosses=‘the, diseased’ OSHB LEV 13:4 word 19

OET-LV: 4And_if is_a_bright_spot white it on_the_skin_of his_flesh_of_of and_is_deep not appearance_of_its more_than the_skin and_its_of_hair not it_has_turned white and_he_will_shut_up the_priest/officer DOM the_plagued_person seven_of days.   (LEV_13:4)

OET-RV: 4 (LEV 13:4)

LEV 13:5הַ,נֶּגַע (ha, negaˊ) Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘the, plague’ morpheme glosses=‘the, sore’ OSHB LEV 13:5 word 6

OET-LV: 5And_he_will_see_it the_priest/officer in_the_day the_seventh and_see/lo/see the_plague it_has_stayed in_his_of_eyes not it_has_spread the_plague in_skin and_he_will_shut_him_up the_priest/officer seven_of days a_second.   (LEV_13:5)

OET-RV: 5 (LEV 13:5)

LEV 13:5הַ,נֶּגַע (ha, negaˊ) Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘the, plague’ morpheme glosses=‘the, infection’ OSHB LEV 13:5 word 11

OET-LV: 5And_he_will_see_it the_priest/officer in_the_day the_seventh and_see/lo/see the_plague it_has_stayed in_his_of_eyes not it_has_spread the_plague in_skin and_he_will_shut_him_up the_priest/officer seven_of days a_second.   (LEV_13:5)

OET-RV: 5 (LEV 13:5)

LEV 13:6הַ,נֶּגַע (ha, negaˊ) Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘the, plague’ morpheme glosses=‘the, sore’ OSHB LEV 13:6 word 9

OET-LV: 6And_he_will_see the_priest/officer DOM_him/it in_the_day the_seventh a_second_time and_see/lo/see it_has_become_dull the_plague and_not it_has_spread the_plague in_skin and_he_will_declare_him_pure the_priest/officer is_a_skin_rash it and_he_will_wash garments_of_his and_he_will_be_pure.   (LEV_13:6)

OET-RV: 6 (LEV 13:6)

LEV 13:6הַ,נֶּגַע (ha, negaˊ) Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘the, plague’ morpheme glosses=‘the, disease’ OSHB LEV 13:6 word 12

OET-LV: 6And_he_will_see the_priest/officer DOM_him/it in_the_day the_seventh a_second_time and_see/lo/see it_has_become_dull the_plague and_not it_has_spread the_plague in_skin and_he_will_declare_him_pure the_priest/officer is_a_skin_rash it and_he_will_wash garments_of_his and_he_will_be_pure.   (LEV_13:6)

OET-RV: 6 (LEV 13:6)

LEV 13:9נֶגַע (negaˊ) Ncmsc contextual word gloss=‘a_plague_of’ word gloss=‘infection_of’ OSHB LEV 13:9 word 1

OET-LV: 9a_plague_of a_serious_skin_disease if/because it_will_be on_anyone and_he_will_be_brought to the_priest/officer.   (LEV_13:9)

OET-RV: 9 (LEV 13:9)

LEV 13:12הַ,נֶּגַע (ha, negaˊ) Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘of, the_plagued_[person]’ morpheme glosses=‘the, diseased’ OSHB LEV 13:12 word 11

OET-LV: 12And_if suddenly_(break_out) it_will_break_out the_serious_skin_disease on_skin and_it_will_cover the_serious_skin_disease DOM all_of the_skin_of the_plagued_person from_his_of_head and_unto feet_of_his to/from_all/each/any/every the_appearance_of the_eyes_of the_priest/officer.   (LEV_13:12)

OET-RV: 12 (LEV 13:12)

LEV 13:13הַ,נָּגַע (ha, nāgaˊ) Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘the_plagued, [person]’ morpheme glosses=‘the, disease’ OSHB LEV 13:13 word 11

OET-LV: 13And_he_will_see the_priest/officer and_see/lo/see it_has_covered the_serious_skin_disease DOM all_of flesh_of_his and_he_will_declare_pure DOM the_plagued_person of_it_of_all it_has_turned white is_pure he.   (LEV_13:13)

OET-RV: 13 (LEV 13:13)

LEV 13:17הַ,נֶּגַע (ha, negaˊ) Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘the, plague’ morpheme glosses=‘the, infection’ OSHB LEV 13:17 word 5

OET-LV: 17And_he_will_see_it the_priest/officer and_see/lo/see it_has_been_turned the_plague to_white and_he_will_declare_pure the_priest/officer DOM the_plagued_person is_pure he.   (LEV_13:17)

OET-RV: 17 (LEV 13:17)

LEV 13:17הַ,נֶּגַע (ha, negaˊ) Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘the_plagued, [person]’ morpheme glosses=‘the, diseased’ OSHB LEV 13:17 word 10

OET-LV: 17And_he_will_see_it the_priest/officer and_see/lo/see it_has_been_turned the_plague to_white and_he_will_declare_pure the_priest/officer DOM the_plagued_person is_pure he.   (LEV_13:17)

OET-RV: 17 (LEV 13:17)

LEV 13:20נֶֽגַע (negaˊ) Ncmsc contextual word gloss=‘[is]_a_plague_of’ word gloss=‘disease_of’ OSHB LEV 13:20 word 13

OET-LV: 20And_he_will_see the_priest/officer and_see/lo/see appearance_of_its is_deep more_than the_skin and_its_of_hair it_has_turned white and_he_will_declare_him_unclean the_priest/officer is_a_plague_of a_serious_skin_disease it in_boil it_has_broken_out.   (LEV_13:20)

OET-RV: 20 (LEV 13:20)

LEV 13:22נֶגַע (negaˊ) Ncmsa contextual word gloss=‘[is]_a_plague’ word gloss=‘infection’ OSHB LEV 13:22 word 8

OET-LV: 22And_if truly_(spread) it_will_spread in_skin and_he_will_declare_unclean the_priest/officer DOM_him/it is_a_plague it.   (LEV_13:22)

OET-RV: 22 (LEV 13:22)

LEV 13:25נֶגַע (negaˊ) Ncmsc contextual word gloss=‘[is]_a_plague_of’ word gloss=‘disease_of’ OSHB LEV 13:25 word 20

OET-LV: 25And_he_will_see DOM_her/it the_priest/officer and_see/lo/see it_has_been_turned the_hair white in_spot and_its_of_appearance is_deep more_than the_skin is_a_serious_skin_disease it in_burn it_has_broken_out and_he_will_declare_unclean DOM_him/it the_priest/officer is_a_plague_of a_serious_skin_disease it.   (LEV_13:25)

OET-RV: 25 (LEV 13:25)

LEV 13:27נֶגַע (negaˊ) Ncmsc contextual word gloss=‘[is]_a_plague_of’ word gloss=‘disease_of’ OSHB LEV 13:27 word 12

OET-LV: 27And_he_will_see_it the_priest/officer in_the_day the_seventh if truly_(spread) it_will_spread in_skin and_he_will_declare_unclean the_priest/officer DOM_him/it is_a_plague_of a_serious_skin_disease it.   (LEV_13:27)

OET-RV: 27 (LEV 13:27)

LEV 13:29נָגַע (nāgaˊ) Ncmsa contextual word gloss=‘a_plague’ word gloss=‘infection’ OSHB LEV 13:29 word 7

OET-LV: 29and_man or a_woman if/because it_will_be in_him/it a_plague on_the_head or in_the_beard.   (LEV_13:29)

OET-RV: 29 (LEV 13:29)

LEV 13:30הַ,נֶּגַע (ha, negaˊ) Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘the, plague’ morpheme glosses=‘the, infection’ OSHB LEV 13:30 word 4

OET-LV: 30And_he_will_see the_priest/officer DOM the_plague and_see/lo/see appearance_of_its is_deep more_than the_skin and_is_in_it hair yellow thin and_he_will_declare_unclean DOM_him/it the_priest/officer is_a_scall it is_a_serious_skin_disease_of the_head or of_the_beard it.   (LEV_13:30)

OET-RV: 30 (LEV 13:30)

LEV 13:31נֶגַע (negaˊ) Ncmsc contextual word gloss=‘the_plague_of’ word gloss=‘infection_of’ OSHB LEV 13:31 word 5

OET-LV: 31And_because/when he_will_see the_priest/officer DOM the_plague_of the_scall and_see/lo/see not appearance_of_its is_deep more_than the_skin and_hair black there_is_not in/on/over_him/it and_he_will_shut_up the_priest/officer DOM the_plagued_person_of the_scall seven_of days.   (LEV_13:31)

OET-RV: 31 (LEV 13:31)

LEV 13:31נֶגַע (negaˊ) Ncmsc contextual word gloss=‘the_plagued_[person]_of’ word gloss=‘condition_of’ OSHB LEV 13:31 word 20

OET-LV: 31And_because/when he_will_see the_priest/officer DOM the_plague_of the_scall and_see/lo/see not appearance_of_its is_deep more_than the_skin and_hair black there_is_not in/on/over_him/it and_he_will_shut_up the_priest/officer DOM the_plagued_person_of the_scall seven_of days.   (LEV_13:31)

OET-RV: 31 (LEV 13:31)

LEV 13:32הַ,נֶּגַע (ha, negaˊ) Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘the, plague’ morpheme glosses=‘the, infection’ OSHB LEV 13:32 word 4

OET-LV: 32And_he_will_see the_priest/officer DOM the_plague in_the_day the_seventh and_see/lo/see not it_has_spread the_scall and_not it_was in_him/it hair yellow and_appearance of_the_scall not is_deep more_than the_skin.   (LEV_13:32)

OET-RV: 32 (LEV 13:32)

LEV 13:42נֶגַע (negaˊ) Ncmsa contextual word gloss=‘a_plague’ word gloss=‘infection’ OSHB LEV 13:42 word 6

OET-LV: 42And_because/when it_will_be on_spot or on_forehead a_plague white reddish is_a_serious_skin_disease which_is_breaking_out it on_his_bald_of_spot or on_his_bald_of_forehead.   (LEV_13:42)

OET-RV: 42 (LEV 13:42)

LEV 13:43הַ,נֶּגַע (ha, negaˊ) Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘of, the_plague’ morpheme glosses=‘the, diseased’ OSHB LEV 13:43 word 6

OET-LV: 43And_he_will_see DOM_him/it the_priest/officer and_see/lo/see the_swelling_of the_plague is_white reddish on_his_bald_of_spot or on_his_bald_of_forehead like_the_appearance_of a_serious_skin_disease_of skin_of flesh.   (LEV_13:43)

OET-RV: 43 (LEV 13:43)

LEV 13:44נִגְע,וֹ (nigˊ, ō) Ncmsc,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘plague_of, his’ morpheme glosses=‘infection_of, his’ OSHB LEV 13:44 word 10

OET-LV: 44is_a_person_of who_has_a_serious_skin_disease he is_unclean he surely_(declare_unclean) he_will_declare_him_unclean the_priest/officer is_on_his_of_head plague_of_his.   (LEV_13:44)

OET-RV: 44 (LEV 13:44)

LEV 13:45הַ,נֶּגַע (ha, negaˊ) Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘the, plague’ morpheme glosses=‘the, disease’ OSHB LEV 13:45 word 4

OET-LV: 45The_one_who_has_a_serious_skin_disease whom in/on/over_him/it the_plague garments_of_his they_will_be torn and_his/its_head/top it_will_be let_untie/release and_over a_moustache he_will_cover and_unclean unclean he_will_call_out.   (LEV_13:45)

OET-RV: 45 (LEV 13:45)

LEV 13:46הַ,נֶּגַע (ha, negaˊ) Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘the, plague’ morpheme glosses=‘the, infection’ OSHB LEV 13:46 word 4

OET-LV: 46All_of the_days_of (of)_which the_plague in/on/over_him/it he_will_be_unclean is_unclean he alone he_will_dwell will_be_from_the_outside of_camp dwelling_of_his.   (LEV_13:46)

OET-RV: 46 (LEV 13:46)

LEV 13:47נֶגַע (negaˊ) Ncmsc contextual word gloss=‘a_plague_of’ word gloss=‘contaminated_of’ OSHB LEV 13:47 word 5

OET-LV: 47and_the_clothing if/because it_will_be in_him/it a_plague_of a_serious_disease in_clothing_of wool or in_clothing_of linen(s).   (LEV_13:47)

OET-RV: 47 (LEV 13:47)

LEV 13:49הַ,נֶּגַע (ha, negaˊ) Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘the, plague’ morpheme glosses=‘the, contamination’ OSHB LEV 13:49 word 2

OET-LV: 49And_it_was the_plague greenish or reddish in_clothing or in_hide or in_warp or in_woof or in_every_of article_of hide is_a_plague_of a_serious_disease it and_it_will_be_shown_to DOM the_priest/officer.   (LEV_13:49)

OET-RV: 49 (LEV 13:49)

LEV 13:49נֶגַע (negaˊ) Ncmsc contextual word gloss=‘[is]_a_plague_of’ word gloss=‘disease_of’ OSHB LEV 13:49 word 17

OET-LV: 49And_it_was the_plague greenish or reddish in_clothing or in_hide or in_warp or in_woof or in_every_of article_of hide is_a_plague_of a_serious_disease it and_it_will_be_shown_to DOM the_priest/officer.   (LEV_13:49)

OET-RV: 49 (LEV 13:49)

LEV 13:50הַ,נָּגַע (ha, nāgaˊ) Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘the, plague’ morpheme glosses=‘the, disease’ OSHB LEV 13:50 word 4

OET-LV: 50And_he_will_see the_priest/officer DOM the_plague and_he_will_shut_up DOM the_plague seven_of days.   (LEV_13:50)

OET-RV: 50 (LEV 13:50)

LEV 13:50הַ,נֶּגַע (ha, negaˊ) Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘the, plague’ morpheme glosses=‘the, diseased’ OSHB LEV 13:50 word 7

OET-LV: 50And_he_will_see the_priest/officer DOM the_plague and_he_will_shut_up DOM the_plague seven_of days.   (LEV_13:50)

OET-RV: 50 (LEV 13:50)

LEV 13:51הַ,נֶּגַע (ha, negaˊ) Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘the, plague’ morpheme glosses=‘the, disease’ OSHB LEV 13:51 word 3

OET-LV: 51And_he_will_see DOM the_plague in_the_day the_seventh if/because it_has_spread the_plague in_clothing or in_warp or in_woof or in_hide to_all/each/any/every that it_will_be_made the_hide into_a_product is_a_serious_disease malignant the_plague is_unclean it.   (LEV_13:51)

OET-RV: 51 (LEV 13:51)

LEV 13:51הַ,נֶּגַע (ha, negaˊ) Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘the, plague’ morpheme glosses=‘the, disease’ OSHB LEV 13:51 word 8

OET-LV: 51And_he_will_see DOM the_plague in_the_day the_seventh if/because it_has_spread the_plague in_clothing or in_warp or in_woof or in_hide to_all/each/any/every that it_will_be_made the_hide into_a_product is_a_serious_disease malignant the_plague is_unclean it.   (LEV_13:51)

OET-RV: 51 (LEV 13:51)

LEV 13:51הַ,נֶּגַע (ha, negaˊ) Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘the, plague’ morpheme glosses=‘the, disease’ OSHB LEV 13:51 word 23

OET-LV: 51And_he_will_see DOM the_plague in_the_day the_seventh if/because it_has_spread the_plague in_clothing or in_warp or in_woof or in_hide to_all/each/any/every that it_will_be_made the_hide into_a_product is_a_serious_disease malignant the_plague is_unclean it.   (LEV_13:51)

OET-RV: 51 (LEV 13:51)

LEV 13:52הַ,נָּגַע (ha, nāgaˊ) Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘the, plague’ morpheme glosses=‘the, diseased’ OSHB LEV 13:52 word 21

OET-LV: 52And_he_will_burn DOM the_garment or DOM the_warp or DOM the_woof in_wool or in_linen(s) or DOM every_of (the)_article_of (the)_hide which it_will_be in_him/it the_plague if/because is_a_serious_disease malignant it with_fire it_will_be_burnt.   (LEV_13:52)

OET-RV: 52 (LEV 13:52)

LEV 13:53הַ,נֶּגַע (ha, negaˊ) Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘the, plague’ morpheme glosses=‘the, disease’ OSHB LEV 13:53 word 7

OET-LV: 53And_if he_will_see the_priest/officer and_see/lo/see not it_has_spread the_plague in_garment or in_warp or in_woof or in_all article_of hide.   (LEV_13:53)

OET-RV: 53 (LEV 13:53)

LEV 13:54הַ,נָּגַע (ha, nāgaˊ) Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘the, plague’ morpheme glosses=‘the, disease’ OSHB LEV 13:54 word 7

OET-LV: 54And_he_will_command the_priest/officer and_they_will_wash DOM that_which in/on/over_him/it the_plague and_he_will_shut_it_up seven_of days a_second.   (LEV_13:54)

OET-RV: 54 (LEV 13:54)

LEV 13:55הַ,נֶּגַע (ha, negaˊ) Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘the, plague’ morpheme glosses=‘the, diseased’ OSHB LEV 13:55 word 6

OET-LV: 55And_he_will_see the_priest/officer after was_washed_out DOM the_plague and_see/lo/see not it_has_turned the_plague DOM eye_of_its and_the_plague not it_has_spread is_unclean it with_fire you_will_burn_it is_a_mildew it on_its_bald_of_spot or on_its_bald_of_front.   (LEV_13:55)

OET-RV: 55 (LEV 13:55)

LEV 13:55הַ,נֶּגַע (ha, negaˊ) Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘the, plague’ morpheme glosses=‘the, diseased’ OSHB LEV 13:55 word 10

OET-LV: 55And_he_will_see the_priest/officer after was_washed_out DOM the_plague and_see/lo/see not it_has_turned the_plague DOM eye_of_its and_the_plague not it_has_spread is_unclean it with_fire you_will_burn_it is_a_mildew it on_its_bald_of_spot or on_its_bald_of_front.   (LEV_13:55)

OET-RV: 55 (LEV 13:55)

LEV 13:55וְ,הַ,נֶּגַע (və, ha, negaˊ) C,Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘and, the, plague’ morpheme glosses=‘and, the, disease’ OSHB LEV 13:55 word 13

OET-LV: 55And_he_will_see the_priest/officer after was_washed_out DOM the_plague and_see/lo/see not it_has_turned the_plague DOM eye_of_its and_the_plague not it_has_spread is_unclean it with_fire you_will_burn_it is_a_mildew it on_its_bald_of_spot or on_its_bald_of_front.   (LEV_13:55)

OET-RV: 55 (LEV 13:55)

LEV 13:56הַ,נֶּגַע (ha, negaˊ) Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘the, plague’ morpheme glosses=‘the, disease’ OSHB LEV 13:56 word 6

OET-LV: 56And_if he_has_seen the_priest/officer and_see/lo/see it_has_become_dull the_plague after was_washed_out DOM_him/it and_he_will_tear DOM_him/it from the_clothing or from the_hide or from the_warp or from the_woof.   (LEV_13:56)

OET-RV: 56 (LEV 13:56)

LEV 13:57הַ,נָּגַע (ha, nāgaˊ) Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘the, plague’ morpheme glosses=‘the, disease’ OSHB LEV 13:57 word 20

OET-LV: 57And_if it_will_appear again in_garment or in_warp or in_woof or in_every_of article_of hide is_breaking_out it with_fire you_will_burn_it DOM that_which in/on/over_him/it the_plague.   (LEV_13:57)

OET-RV: 57 (LEV 13:57)

LEV 13:58הַ,נָּגַע (ha, nāgaˊ) Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘the, plague’ morpheme glosses=‘the, disease’ OSHB LEV 13:58 word 14

OET-LV: 58And_the_garment or the_warp or the_woof or every_of (the)_article_of (the)_hide which you_will_wash and_it_will_depart from_them the_plague and_it_will_be_washed a_second_time and_it_will_be_pure.   (LEV_13:58)

OET-RV: 58 (LEV 13:58)

LEV 13:59נֶֽגַע (negaˊ) Ncmsc contextual word gloss=‘of_the_plague_of’ word gloss=‘contamination_of’ OSHB LEV 13:59 word 3

OET-LV: 59This is_the_legal_procedure_of the_plague_of the_serious_disease_of the_clothing_of (the)_wool or of_(the)_linen(s) or the_warp or the_woof or every_of article_of hide to_declare_it_pure or to_declare_it_unclean.   (LEV_13:59)

OET-RV: 59 (LEV 13:59)

LEV 14:3נֶֽגַע (negaˊ) Ncmsc contextual word gloss=‘the_plague_of’ word gloss=‘infection_of’ OSHB LEV 14:3 word 10

OET-LV: 3And_he_will_go_out the_priest/officer to from_the_outside of_camp and_he_will_see the_priest/officer and_see/lo/see it_has_been_healed the_plague_of the_serious_skin_disease from the_one_who_had_a_serious_skin_disease.   (LEV_14:3)

OET-RV: 3 (LEV 14:3)

LEV 14:32נֶגַע (negaˊ) Ncmsc contextual word gloss=‘a_plague_of’ word gloss=‘disease_of’ OSHB LEV 14:32 word 5

OET-LV: 32This is_the_legal_procedure_of one_whom in/on/over_him/it a_plague_of a_serious_skin_disease who not it_will_reach his/its_hand for_his_of_purification.   (LEV_14:32)

OET-RV: 32 (LEV 14:32)

LEV 14:34נֶגַע (negaˊ) Ncmsc contextual word gloss=‘a_plague_of’ word gloss=‘disease_of’ OSHB LEV 14:34 word 12

OET-LV: 34If/because you(pl)_will_go into the_land_of Kənaˊan/(Canaan) which I am_about_to_give to/for_you(pl) to_a_possession and_I_will_put a_plague_of a_serious_disease in_house_of the_land_of your_possession_of_of.   (LEV_14:34)

OET-RV: 34 (LEV 14:34)

LEV 14:35כְּ,נֶגַע (kə, negaˊ) R,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘like, a_plague’ morpheme glosses=‘like, disease’ OSHB LEV 14:35 word 8

OET-LV: 35And_he_will_come the_one_whom to_him/it the_house and_he_will_tell to_priest to_say like_a_plague it_has_appeared to_me in_house.   (LEV_14:35)

OET-RV: 35 (LEV 14:35)

LEV 14:36הַ,נֶּגַע (ha, negaˊ) Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘the, plague’ morpheme glosses=‘the, disease’ OSHB LEV 14:36 word 11

OET-LV: 36And_he_will_command the_priest/officer and_people_will_make_clear DOM the_house before he_will_go the_priest/officer to_see DOM the_plague and_not all_of it_will_be_unclean that is_in_house and_after thus he_will_go the_priest/officer to_see DOM the_house.   (LEV_14:36)

OET-RV: 36 (LEV 14:36)

LEV 14:37הַ,נֶּגַע (ha, negaˊ) Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘the, plague’ morpheme glosses=‘the, disease’ OSHB LEV 14:37 word 3

OET-LV: 37And_he_will_see DOM the_plague and_see/lo/see the_plague is_in_the_walls_of the_house depressions greenish or reddish and_their_of_appearance is_deep more_than the_wall.   (LEV_14:37)

OET-RV: 37 (LEV 14:37)

LEV 14:37הַ,נֶּגַע (ha, negaˊ) Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘the, plague’ morpheme glosses=‘the, disease’ OSHB LEV 14:37 word 5

OET-LV: 37And_he_will_see DOM the_plague and_see/lo/see the_plague is_in_the_walls_of the_house depressions greenish or reddish and_their_of_appearance is_deep more_than the_wall.   (LEV_14:37)

OET-RV: 37 (LEV 14:37)

LEV 14:39הַ,נֶּגַע (ha, negaˊ) Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘the, plague’ morpheme glosses=‘the, disease’ OSHB LEV 14:39 word 8

OET-LV: 39And_he_will_return the_priest/officer in_the_day the_seventh and_he_will_see and_see/lo/see it_has_spread the_plague in_the_walls_of the_house.   (LEV_14:39)

OET-RV: 39 (LEV 14:39)

LEV 14:40הַ,נָּגַע (ha, nāgaˊ) Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘the, plague’ morpheme glosses=‘the, disease’ OSHB LEV 14:40 word 8

OET-LV: 40And_he_will_command the_priest/officer and_people_will_tear_out DOM the_stones which is_in_them the_plague and_they_will_throw them to from_the_outside of_city to a_place unclean.   (LEV_14:40)

OET-RV: 40 (LEV 14:40)

LEV 14:43הַ,נֶּגַע (ha, negaˊ) Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘the, plague’ morpheme glosses=‘the, disease’ OSHB LEV 14:43 word 3

OET-LV: 43And_if it_will_return the_plague and_it_will_break_out in_house after tears_out DOM the_stones and_after has_scraped DOM the_house and_after was_plastered.   (LEV_14:43)

OET-RV: 43 (LEV 14:43)

LEV 14:44הַ,נֶּגַע (ha, negaˊ) Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘the, plague’ morpheme glosses=‘the, disease’ OSHB LEV 14:44 word 6

OET-LV: 44And_he_will_come the_priest/officer and_he_will_see and_see/lo/see it_has_spread the_plague in_house is_a_serious_disease malignant it in_house is_unclean it.   (LEV_14:44)

OET-RV: 44 (LEV 14:44)

LEV 14:48הַ,נֶּגַע (ha, negaˊ) Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘the, plague’ morpheme glosses=‘the, disease’ OSHB LEV 14:48 word 9

OET-LV: 48And_if indeed_(come) he_will_come the_priest/officer and_he_will_see and_see/lo/see not it_has_spread the_plague in_house after was_plastered DOM the_house and_he_will_declare_pure the_priest/officer DOM the_house if/because it_has_been_healed the_plague.   (LEV_14:48)

OET-RV: 48 (LEV 14:48)

LEV 14:48הַ,נָּגַע (ha, nāgaˊ) Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘the, plague’ morpheme glosses=‘the, disease’ OSHB LEV 14:48 word 21

OET-LV: 48And_if indeed_(come) he_will_come the_priest/officer and_he_will_see and_see/lo/see not it_has_spread the_plague in_house after was_plastered DOM the_house and_he_will_declare_pure the_priest/officer DOM the_house if/because it_has_been_healed the_plague.   (LEV_14:48)

OET-RV: 48 (LEV 14:48)

LEV 14:54נֶגַע (negaˊ) Ncmsc contextual word gloss=‘(the)_plague_of’ word gloss=‘infectious_of’ OSHB LEV 14:54 word 4

OET-LV: 54This is_the_legal_procedure to/from_all/each/any/every (the)_plague_of (the)_serious_skin_disease and_to_scall.   (LEV_14:54)

OET-RV: 54 (LEV 14:54)

DEU 17:8נֶגַע (negaˊ) Ncmsa contextual word gloss=‘wound’ word gloss=‘assault’ OSHB DEU 17:8 word 13

OET-LV: 8if/because it_will_be_too_difficult for_you a_matter for_judgement between blood and_blood between dispute and_dispute and_between wound and_wound matters_of cases_at_law in_your(pl)_of_gates and_you_will_arise and_you_will_go_up to the_place which he_will_choose YHWH god_of_your in/on/over_him/it.   (DEU_17:8)

OET-RV: 8If a case is too difficult for you yourselves to judge (e.g., two parties claiming bloodshed, or lawsuits, or assaults, or other disputes within your towns), you must leave town and go to the place that your god Yahweh is going to choose. (DEU 17:8)

DEU 17:8לָ,נֶגַע (lā, negaˊ) R,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘and, wound’ morpheme glosses=‘to, assault’ OSHB DEU 17:8 word 14

OET-LV: 8if/because it_will_be_too_difficult for_you a_matter for_judgement between blood and_blood between dispute and_dispute and_between wound and_wound matters_of cases_at_law in_your(pl)_of_gates and_you_will_arise and_you_will_go_up to the_place which he_will_choose YHWH god_of_your in/on/over_him/it.   (DEU_17:8)

OET-RV: 8If a case is too difficult for you yourselves to judge (e.g., two parties claiming bloodshed, or lawsuits, or assaults, or other disputes within your towns), you must leave town and go to the place that your god Yahweh is going to choose. (DEU 17:8)

DEU 21:5נָגַע (nāgaˊ) Ncmsa contextual word gloss=‘wound’ word gloss=‘assault’ OSHB DEU 21:5 word 20

OET-LV: 5And_they_will_draw_near the_priests the_sons_of Lēvī if/because (in)_them YHWH he_has_chosen god_of_your to_serve_him and_to_bless in/on_name_of YHWH and_on mouth_of_their every_of it_will_be dispute and_all wound.   (DEU_21:5)

OET-RV: 5and the Levitical priests must approach it because your god Yahweh has chosen them to serve him and pronounce blessings on Yahweh’s behalf, and to give rulings on disputes and assaults. (DEU 21:5)

DEU 24:8בְּ,נֶֽגַע (bə, negaˊ) R,Ncmsc contextual morpheme glosses=‘to_(the), plague_of’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, outbreak_of’ OSHB DEU 24:8 word 2

OET-LV: 8Take_heed to_(the)_plague_of (the)_serious_skin_disease to_guard/protect exceedingly and_to_do according_to_all that they_will_instruct you(pl) the_priests the_Lēviyyiy just_as I_commanded_them you(pl)_will_take_care for_doing.   (DEU_24:8)

OET-RV: 8Stay on guard against a plague of skin disease. Always follow what the priests and Levites tell you all to do, as I’ve instructed them. (DEU 24:8)

2 SAM 7:14וּ,בְ,נִגְעֵי (ū, ⱱə, nigˊēy) C,R,Ncmpc contextual morpheme glosses=‘and, with, wounds_of’ morpheme glosses=‘and, in / on / at / with, blows_of’ OSHB 2 SAM 7:14 word 14

OET-LV: 14I I_will_become for_him/it (into)_a_father and_he he_will_become to/for_me (into)_a_son who when_he_does_wrong and_I_will_reprove_him with_a_rod_of men and_with_wounds_of children_of humankind.   (SA2_7:14)

OET-RV: 14I myself will become like a father to him, and he’ll become like a son to me. When he disobeys, I’ll punish him like fathers punish their sons. (SA2 7:14)

1 KI 8:37נֶגַע (negaˊ) Ncmsa contextual word gloss=‘plague’ word gloss=‘plague’ OSHB 1 KI 8:37 word 21

OET-LV: 37famine if/because it_will_be in/on_the_earth pestilence if/because it_will_be blight mildew locust[s] locust[s] if/because it_will_be if/because he_will_lay_siege to_him/it enemy_of_its in_land its_gates_of_of any_of plague any_of sickness.   (KI1_8:37)

OET-RV: 37“Suppose that there was a drought in the land, or diseases like blight or mildew, or swarms of locusts or grasshoppers, or if an enemy besieges them in a gated city, or some other trouble or calamity, (KI1 8:37)

1 KI 8:38נֶגַע (negaˊ) Ncmsc contextual word gloss=‘the_plague_of’ word gloss=‘affliction_of’ OSHB 1 KI 8:38 word 15

OET-LV: 38Every_of prayer every_of supplication which it_will_belong to/from_all/each/any/every the_humankind to_all/each/any/every people_of_your Yisrāʼēl/(Israel) who they_will_know everyone the_plague_of his_own_heart_of_of and_he_will_spread_out palms_of_his to the_house (the)_this.   (KI1_8:38)

OET-RV: 38then if anyone from your people Yisrael who knows about their own disobedience would spread out their palms toward this temple, (KI1 8:38)

2 CHR 6:28נֶגַע (negaˊ) Ncmsa contextual word gloss=‘plague’ word gloss=‘plague’ OSHB 2 CHR 6:28 word 21

OET-LV: 28famine if/because it_will_be in/on_the_earth pestilence if/because it_will_be blight and_mildew locust[s] and_locust[s] if/because it_will_be if/because he_will_lay_siege to_him/it enemies_of_its in_land its_gates_of_of any_of plague and_all sickness.   (CH2_6:28)

OET-RV: 28“If this land suffers from famine, or if there’s blight or mildew, or locusts or grasshoppers, plague or sickness, or if an enemy army surrounds them, (CH2 6:28)

2 CHR 6:29נִגְע,וֹ (nigˊ, ō) Ncmsc,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘plague_of, his_own’ morpheme glosses=‘affliction_of, their_own’ OSHB 2 CHR 6:29 word 15

OET-LV: 29Every_of prayer every_of supplication which it_will_belong to/from_all/each/any/every the_humankind and_to/for_all people_of_your Yisrāʼēl/(Israel) who they_will_know everyone plague_of_his_own and_his_own_of_pain and_he_will_spread_out palms_of_his to the_house (the)_this.   (CH2_6:29)

OET-RV: 29then if any person or all your Israeli people stretch out their hands towards this temple with their prayers and requests because they each acknowledge their individual pain and suffering, (CH2 6:29)

PSA 38:12נִגְעִ,י (nigˊi, y) Ncmsc,Sp1cs contextual morpheme glosses=‘plague_of, my’ morpheme glosses=‘affliction_of, my’ OSHB PSA 38:12 word 4

OET-LV: 12 my_of_friends and_my_of_companions from_before plague_of_my they_stand and_my_of_kinsmen from_a_distance they_have_stood.   (PSA_38:12)

OET-RV: 12Those who want me dead lay snares for me.
 ⇔ They who desire harm for me speak destructive words
 ⇔ and say sprout treachery all day long. (PSA 38:12)

PSA 39:11נִגְעֶ,ךָ (nigˊe, kā) Ncmsc,Sp2ms contextual morpheme glosses=‘plague_of, your’ morpheme glosses=‘stroke_of, your’ OSHB PSA 39:11 word 3

OET-LV: 11 remove from_on_me plague_of_your from_the_hostility_of your_hand_of_of I I_have_come_to_an_end.   (PSA_39:11)

OET-RV: 11When you discipline people for disobedience,
 ⇔ like a moth, you consume the things they value.
 ⇔ Surely all people are nothing but vapour. (Instrumental break.) (PSA 39:11)

PSA 89:33וּ,בִ,נְגָעִים (ū, ⱱi, nəgāˊīm) C,R,Ncmpa contextual morpheme glosses=‘and, with, plagues’ morpheme glosses=‘and, in / on / at / with, stripes’ OSHB PSA 89:33 word 4

OET-LV: 33 and_I_will_punish with_a_rod transgression_of_their and_with_plagues iniquity_of_their.   (PSA_89:33)

OET-RV: 33But I won’t break off my loyal commitment to him
 ⇔ or be unfaithful to my promise. (PSA 89:33)

PSA 91:10וְ,נֶגַע (və, negaˊ) C,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘and, plague’ morpheme glosses=‘and, plague’ OSHB PSA 91:10 word 5

OET-LV: 10Not it_will_happen to_you harm and_plague not it_will_draw_near in_your_of_tent.   (PSA_91:10)

OET-RV: 10Then nothing will be able to harm you.
 ⇔ ≈ No evil will approach your home (PSA 91:10)

PROV 6:33נֶֽגַע (negaˊ) Ncmsa contextual word gloss=‘a_wound’ word gloss=‘wounds’ OSHB PROV 6:33 word 1

OET-LV: 33A_wound and_shame he_will_find and_his_of_reproach not it_will_be_wiped_away.   (PRO_6:33)

OET-RV: 33They’ll discover pain and dishonour,
 ⇔ and their shame will never be wiped away, (PRO 6:33)

ISA 53:8נֶגַע (negaˊ) Ncmsa contextual word gloss=‘a_wound’ word gloss=‘stricken’ OSHB ISA 53:8 word 14

OET-LV: 8From_oppression and_from_judgement he_was_taken_away and_DOM generation_of_his who will_he_consider if/because_that he_was_cut_off from_the_land_of living_people from_the_transgression_of my_people_of_of a_wound belonged_to_him.   (ISA_53:8)

OET-RV: 8After oppression and judgement, he was taken away,
 ⇔ but how many of his peers even cared that he was cut off from the land of the living?
 ⇔ He was wounded because of the disobedience of my people. (ISA 53:8)