Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Luke IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

Luke 9 V1V4V7V10V13V16V19V22V25V28V31V34V37V40V43V46V49V52V55V58V61

Parallel LUKE 9:2

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Luke 9:2 ©

Text critical issues=small word differences Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)and then sent them out to preach about God’s kingdom and to heal those who were sick.

OET-LVand he_sent_ them _out to_be_proclaiming the kingdom of_ the _god, and to_be_healing the sick.

SR-GNTκαὶ ἀπέστειλεν αὐτοὺς κηρύσσειν τὴν Βασιλείαν τοῦ ˚Θεοῦ, καὶ ἰᾶσθαι τοὺς ἀσθενεῖς.
   (kai apesteilen autous kaʸrussein taʸn Basileian tou ˚Theou, kai iasthai tous astheneis.)

Key: khaki:verbs, orange:accusative/object, pink:genitive/possessor.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULTand he sent them out to proclaim the kingdom of God and to heal the sick.

USTHe sent them out to announce the good news about how God would rule as king. He told them to heal people who were sick.

BSBAnd He sent them out to proclaim the kingdom of God and to heal the sick.

BLBand He sent them to proclaim the kingdom of God and to heal the sick.


AICNTand he sent them to proclaim the kingdom of God and to heal [the sick].[fn]


9:2, the sick: Absent from B(03).

OEBHe sent them out as his messengers, to proclaim the kingdom of God, and to work cures.

WEBBEHe sent them out to preach God’s Kingdom and to heal the sick.

WMBBHe sent them out to proclaim God’s Kingdom and to heal the sick.

MSG(1-5)Jesus now called the Twelve and gave them authority and power to deal with all the demons and cure diseases. He commissioned them to preach the news of God’s kingdom and heal the sick. He said, “Don’t load yourselves up with equipment. Keep it simple; you are the equipment. And no luxury inns—get a modest place and be content there until you leave. If you’re not welcomed, leave town. Don’t make a scene. Shrug your shoulders and move on.”

NETand he sent them out to proclaim the kingdom of God and to heal the sick.

LSVand He sent them to proclaim the Kingdom of God, and to heal the ailing.

FBVThen he sent them out to proclaim God's kingdom and to heal the sick.

TCNTand he sent them to proclaim the kingdom of God and to heal the sick.

T4TBefore he sent them out to heal people and to tell people what it meant to let God rule/have complete control overtheir lives,

LEBand he sent them out to proclaim the kingdom of God and to heal the sick.

BBEAnd he sent them out to be preachers of the kingdom of God, and to make well those who were ill.

MoffNo Moff LUKE book available

Wymthand sent them out to proclaim the Kingdom of God and to cure the sick.

ASVAnd he sent them forth to preach the kingdom of God, and to heal the sick.

DRAAnd he sent them to preach the kingdom of God, and to heal the sick.

YLTand he sent them to proclaim the reign of God, and to heal the ailing.

Drbyand sent them to proclaim the kingdom of [fn]God and to heal the sick.


9.2 Elohim

RVAnd he sent them forth to preach the kingdom of God, and to heal the sick.

WbstrAnd he sent them to preach the kingdom of God, and to heal the sick.

KJB-1769And he sent them to preach the kingdom of God, and to heal the sick.

KJB-1611And hee sent them to preach the Kingdome of God, and to heale the sicke.
   (And he sent them to preach the Kingdome of God, and to heale the sicke.)

BshpsAnd he sent them to preache the kyngdome of God, and to heale the sicke.
   (And he sent them to preach the kingdom of God, and to heale the sicke.)

GnvaAnd hee sent them foorth to preach the kingdome of God, and to cure the sicke.
   (And he sent them forth to preach the kingdom of God, and to cure the sicke. )

CvdlAnd he sent the out to preach the kyngdome of God, and to heale ye sicke,
   (And he sent the out to preach the kingdom of God, and to heale ye/you_all sick,)

TNTAnd he sent them to preache the kyngdome of God and to cure the sick.
   (And he sent them to preach the kingdom of God and to cure the sick. )

WyclAnd he sente hem for to preche the kyngdom of God, and to heele sijk men.
   (And he sent them for to preach the kingdom of God, and to heele sick men.)

LuthUnd sandte sie aus, zu predigen das Reich Gottes und zu heilen die Kranken.
   (And sent they/she/them out, to preaching the kingdom God’s and to heilen the Kranken.)

ClVgEt misit illos prædicare regnum Dei, et sanare infirmos.
   (And he_sent those prædicare kingdom of_God, and sanare infirmos. )

UGNTκαὶ ἀπέστειλεν αὐτοὺς κηρύσσειν τὴν Βασιλείαν τοῦ Θεοῦ, καὶ ἰᾶσθαι τοὺς ἀσθενεῖς.
   (kai apesteilen autous kaʸrussein taʸn Basileian tou Theou, kai iasthai tous astheneis.)

SBL-GNTκαὶ ἀπέστειλεν αὐτοὺς κηρύσσειν τὴν βασιλείαν τοῦ θεοῦ καὶ ἰᾶσθαι ⸂τοὺς ἀσθενεῖς⸃,
   (kai apesteilen autous kaʸrussein taʸn basileian tou theou kai iasthai ⸂tous astheneis⸃,)

TC-GNTΚαὶ ἀπέστειλεν αὐτοὺς κηρύσσειν τὴν βασιλείαν τοῦ Θεοῦ, καὶ ἰᾶσθαι [fn]τοὺς ἀσθενοῦντας.
   (Kai apesteilen autous kaʸrussein taʸn basileian tou Theou, kai iasthai tous asthenountas. )


9:2 τους ασθενουντας 97.3% ¦ τους ασθενεις NA SBL TH 1.3% ¦ — WH 0.1%

Key for above GNTs: yellow:punctuation differs, red:words differ (from our SR-GNT base).


TSNTyndale Study Notes:

9:1-6 Jesus now sent his twelve disciples to announce the Kingdom of God and demonstrate its authority by casting out demons and healing the sick. Jesus was training them to carry on his work after he was gone.


UTNuW Translation Notes:

ἀπέστειλεν αὐτοὺς

˱he˲_sent_out them

Your language may require you to say where Jesus sent the disciples. Alternate translation: [sent them to various places] or [told them to go to various places]

Note 1 topic: figures-of-speech / abstractnouns

τὴν Βασιλείαν τοῦ Θεοῦ

the Kingdom ¬the ˱of˲_God

See how you decided to translate this phrase in 4:43. If it would be helpful in your language, you could express the idea behind the abstract noun kingdom with a verb such as “rule.” Alternate translation: [how God would rule]

BI Luke 9:2 ©