Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Luke IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

Luke 9 V1V4V7V10V13V16V19V22V25V28V31V34V37V40V43V46V49V52V55V58V61

Parallel LUKE 9:21

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Luke 9:21 ©

OET (OET-RV) Then Yeshua warned them—instructing them not to tell this to anyone else,

OET-LVAnd he, having_warned to_them, commanded them to_be_telling this to_no_one,

SR-GNT δὲ, ἐπιτιμήσας αὐτοῖς, παρήγγειλεν μηδενὶ λέγειν τοῦτο, 
   (Ho de, epitimaʸsas autois, paraʸngeilen maʸdeni legein touto,)

Key: yellow:verbs, light-green:nominative/subject, orange:accusative/object, cyan:dative/indirect object.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT But he, strongly warning them, commanded them to tell this to no one,

UST Then Jesus warned them strongly not to tell that to anyone yet.


BSB § Jesus strictly warned them not to tell this to anyone.

BLB And having strictly warned them, He instructed them to tell this to no one,

AICNT And he, having rebuked them, commanded them not to tell this to anyone,

OEB Jesus, however, strictly charged them not to say this to anyone;

WEB But he warned them and commanded them to tell this to no one,

NET But he forcefully commanded them not to tell this to anyone,

LSV And having charged them, He commanded [them] to say this to no one,

FBV Jesus gave them strict orders not to tell anybody about this.

TCNT Jesus then warned them and instructed them to tell this to no one,

T4T Then Jesus warned them strongly not to tell that to anyone yet.

LEB But he warned and[fn] commanded them to tell this to no one,


?:? *Here “and” is supplied because the previous participle (“warned”) has been translated as a finite verb

BBE But he gave them special orders, not to say this to any man;

MOFNo MOF LUKE book available

ASV But he charged them, and commanded them to tell this to no man;

DRA But he strictly charging them, commanded they should tell this to no man.

YLT And having charged them, he commanded [them] to say this to no one,

DBY But, earnestly charging them, he enjoined [them] to say this to no man,

RV But he charged them, and commanded them to tell this to no man;

WBS And he strictly charged them, and commanded them to tell no man that thing,

KJB And he straitly charged them, and commanded them to tell no man that thing;
  (And he straitly charged them, and commanded them to tell no man that thing; )

BB And he warned & commaunded them, that they should tell no man that thing,
  (And he warned and commanded them, that they should tell no man that thing,)

GNV And he warned and commanded them, that they should tell that to no man,

CB And he charged them strately, and commaunded them, that they shulde tell this vnto no ma,
  (And he charged them strately, and commanded them, that they should tell this unto no ma,)

TNT And he warned and commaunded them that they shuld tell no man that thinge
  (And he warned and commanded them that they should tell no man that thing )

WYC And he blamynge hem comaundide that thei schulden seie to no man,
  (And he blamynge them commanded that they should say to no man,)

LUT Und er bedräuete sie und gebot, daß sie das niemand sagten,
  (And he bedräuete they/she/them and gebot, that they/she/them the niemand saysen,)

CLV At ille increpans illos, præcepit ne cui dicerent hoc,[fn]
  (At ille increpans illos, præcepit ne cui dicerent hoc,)


9.21 Præcepit ne, etc. Jubet tacere discipulos ut fallat principem mundi, et ut declinet jactantiam, doceat humilitatem. Simul ne adhuc rudes et imperfecti discipuli majoris prædicationis mole opprimerentur.


9.21 Præcepit ne, etc. Yubet tacere discipulos as fallat principem mundi, and as declinet yactantiam, doceat humilitatem. Simul ne adhuc rudes and imperfecti discipuli mayoris prædicationis mole opprimerentur.

UGNT ὁ δὲ, ἐπιτιμήσας αὐτοῖς, παρήγγειλεν μηδενὶ λέγειν τοῦτο,
  (ho de, epitimaʸsas autois, paraʸngeilen maʸdeni legein touto,)

SBL-GNT Ὁ δὲ ἐπιτιμήσας αὐτοῖς παρήγγειλεν μηδενὶ ⸀λέγειν τοῦτο,
  (Ho de epitimaʸsas autois paraʸngeilen maʸdeni ⸀legein touto, )

TC-GNT Ὁ δὲ ἐπιτιμήσας αὐτοῖς παρήγγειλε μηδενὶ [fn]εἰπεῖν τοῦτο,
  (Ho de epitimaʸsas autois paraʸngeile maʸdeni eipein touto,)


9:21 ειπειν ¦ λεγειν ANT CT

Key for above GNTs: yellow:punctuation differs, red:words differ (from our SR-GNT base).


TSNTyndale Study Notes:

9:18-27 Peter’s confession that Jesus was the Messiah marked a turning point, as Jesus moved from demonstrating his messianic authority through miracles to explaining the unexpected suffering of the Messiah. Jesus accepted the confession but clarified that his being the Messiah would involve suffering and death. He called his disciples to follow him regardless of the cost.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / quotations

παρήγγειλεν μηδενὶ λέγειν τοῦτο

commanded_‹them› ˱to˲_no_one /to_be/_telling this

If it would be helpful in your language, you could make the verb rather than the object negative. You could also express this as a direct quotation. Alternate translation: “commanded them not to tell this to anyone” or “commanded them, ‘Do not tell this to anyone’”

BI Luke 9:21 ©