Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Luke IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

Luke 9 V1V4V7V10V13V16V19V22V25V28V31V34V37V40V43V46V49V52V55V58V61

Parallel LUKE 9:24

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Luke 9:24 ©

Text critical issues=small word differences Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)because anyone who wants to save their own life will lose it, but anyone who is prepared to lose their life on account of me, they’ll be saving their life.

OET-LVFor/Because whoever wishfully may_be_wanting to_save the life of_him, will_be_losing it, but whoever wishfully may_lose the life of_him on_account me, this one will_be_saving it.

SR-GNTὋς γὰρ ἂν θέλῃ τὴν ψυχὴν αὐτοῦ σῶσαι, ἀπολέσει αὐτήν· ὃς δʼ ἂν ἀπολέσῃ τὴν ψυχὴν αὐτοῦ ἕνεκεν ἐμοῦ, οὗτος σώσει αὐτήν.
   (Hos gar an thelaʸ taʸn psuⱪaʸn autou sōsai, apolesei autaʸn; hos an apolesaʸ taʸn psuⱪaʸn autou heneken emou, houtos sōsei autaʸn.)

Key: khaki:verbs, light-green:nominative/subject, orange:accusative/object, pink:genitive/possessor.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULTFor whoever wishes to save his life will lose it, but whoever loses his life for my sake, this one will save it.

USTYou must do that because those who try to save their own lives will lose them eternally, but those who give up their lives in order to become my disciples will save their lives eternally.

BSBFor whoever wants to save his life will lose it, but whoever loses his life for My sake will save it.

BLBFor whoever might desire to save his life will lose it; but whoever might lose his life on account of me, he will save it.


AICNTFor whoever wishes to save {his}[fn] life will lose it, but whoever loses his life for my sake, this one will save it.


9:24, his: W(032) reads “the.”

OEBFor whoever wishes to save their life will lose it, and whoever, for my sake, loses his life – that person will save it.

WEBBEFor whoever desires to save his life will lose it, but whoever will lose his life for my sake will save it.

WMBB (Same as above)

NETFor whoever wants to save his life will lose it, but whoever loses his life for my sake will save it.

LSVfor whoever may will to save his life will lose it, and whoever may lose his life for My sake, he will save it;

FBV“For if you want to save your life, you will lose it; and if you lose your life for my sake, you will save it.

TCNTFor whoever wants to save his life will lose it, but whoever loses his life for my sake will save it.

T4TYou must do that, because those who try to save their lives by denying that they belong to me when people want to kill them for believing in me will not live eternally, but those who are killed because of being my disciples will live forever with me.

LEBFor whoever wants to save his life will lose it, but whoever loses his life on account of me, this person will save it.

BBEFor whoever has a desire to keep his life will have it taken from him, but whoever gives up his life because of me, will keep it.

MoffNo Moff LUKE book available

WymthFor whoever desires to save his life shall lose it, and whoever loses his life for my sake shall save it.

ASVFor whosoever would save his life shall lose it; but whosoever shall lose his life for my sake, the same shall save it.

DRAFor whosoever will save his life, shall lose it; for he that shall lose his life for my sake, shall save it.

YLTfor whoever may will to save his life, shall lose it, and whoever may lose his life for my sake, he shall save it;

Drbyfor whosoever shall desire to save his life shall lose it, but whosoever shall lose his life for my sake, he shall save it.

RVFor whosoever would save his life shall lose it; but whosoever shall lose his life for my sake, the same shall save it.

WbstrFor whoever will save his life, shall lose it: but whoever will lose his life for my sake, the same shall save it.

KJB-1769For whosoever will save his life shall lose it: but whosoever will lose his life for my sake, the same shall save it.

KJB-1611For whosoeuer will saue his life, shall lose it: but whosoeuer will lose his life for my sake, the same shall saue it.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)

BshpsFor whosoeuer wyl saue his lyfe, shal lose it: But whosoeuer shal lose his lyfe for my sake, the same shall saue it.
   (For whosoever will save his life, shall lose it: But whosoever shall lose his life for my sake, the same shall save it.)

GnvaFor whosoeuer will saue his life, shall lose it: and whosoeuer shall lose his life for my sake, the same shall saue it.
   (For whosoever will save his life, shall lose it: and whosoever shall lose his life for my sake, the same shall save it. )

CvdlFor who so euer wil saue his life, shal lose it. But who so loseth his life for my sake, shal saue it.
   (For who so ever will save his life, shall lose it. But who so loseth his life for my sake, shall save it.)

TNTWhosoever will save his lyfe shall lose it. And who soever shall lose his lyfe for my sake the same shall save it.
   (Whosoever will save his life shall lose it. And who soever shall lose his life for my sake the same shall save it. )

WyclFor he that wole make his lijf saaf schal leese it; and he that leesith his lijf for me, schal make it saaf.
   (For he that will make his life safe shall lose it; and he that leesith his life for me, shall make it safe.)

LuthDenn wer sein Leben erhalten will, der wird es verlieren; wer aber sein Leben verlieret um meinetwillen, der wird‘s erhalten.
   (Because who his life erhalten will, the/of_the becomes it verlieren; who but his life verlieret around/by/for meinetwillen, the/of_the wird‘s erhalten.)

ClVgQui enim voluerit animam suam salvam facere, perdet illam: nam qui perdiderit animam suam propter me, salvam faciet illam.[fn]
   (Who because voluerit animam his_own salvam facere, perdet illam: nam who perdiderit animam his_own propter me, salvam faciet illam. )


9.24 Nam qui. GREG. Sicut persecutionis tempore ponenda est anima, ita in pace frangenda sunt desideria terrena, ut quanto videtur homo securior, tanto sit ad sui custodiam sollicitior.


9.24 Nam qui. GREG. Sicut persecutionis tempore ponenda it_is anima, ita in pace frangenda are desideria terrena, as quanto videtur human securior, tanto let_it_be to sui custodiam sollicitior.

UGNTὃς γὰρ ἂν θέλῃ τὴν ψυχὴν αὐτοῦ σῶσαι, ἀπολέσει αὐτήν; ὃς δ’ ἂν ἀπολέσῃ τὴν ψυχὴν αὐτοῦ ἕνεκεν ἐμοῦ, οὗτος σώσει αὐτήν.
   (hos gar an thelaʸ taʸn psuⱪaʸn autou sōsai, apolesei autaʸn; hos d’ an apolesaʸ taʸn psuⱪaʸn autou heneken emou, houtos sōsei autaʸn.)

SBL-GNTὃς γὰρ ⸀ἂν θέλῃ τὴν ψυχὴν αὐτοῦ σῶσαι, ἀπολέσει αὐτήν· ὃς δʼ ἂν ἀπολέσῃ τὴν ψυχὴν αὐτοῦ ἕνεκεν ἐμοῦ, οὗτος σώσει αὐτήν.
   (hos gar ⸀an thelaʸ taʸn psuⱪaʸn autou sōsai, apolesei autaʸn; hos dʼ an apolesaʸ taʸn psuⱪaʸn autou heneken emou, houtos sōsei autaʸn.)

TC-GNTὋς γὰρ [fn]ἐὰν θέλῃ τὴν ψυχὴν αὐτοῦ σῶσαι, ἀπολέσει αὐτήν· ὃς δ᾽ ἂν ἀπολέσῃ τὴν ψυχὴν αὐτοῦ ἕνεκεν ἐμοῦ, οὗτος σώσει αὐτήν.
   (Hos gar ean thelaʸ taʸn psuⱪaʸn autou sōsai, apolesei autaʸn; hos d an apolesaʸ taʸn psuⱪaʸn autou heneken emou, houtos sōsei autaʸn. )


9:24 εαν ¦ αν ANT CT TR

Key for above GNTs: yellow:punctuation differs, red:words differ (from our SR-GNT base).


TSNTyndale Study Notes:

9:24 hang on to your life: Placing oneself on the throne denies Jesus. The result is to lose one’s life, mainly at the last judgment (9:26; John 12:25).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / idiom

ὃς δ’ ἂν ἀπολέσῃ τὴν ψυχὴν αὐτοῦ ἕνεκεν ἐμοῦ

whoever whoever but ¬wishfully /may/_lose the life ˱of˲_him on_account me

This phrase is an idiom. Jesus is not encouraging his disciples to do self-destructive things. Alternate translation: [but whoever is willing to give up everything for me]

BI Luke 9:24 ©