Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Luke IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

Luke 9 V1V4V7V10V13V16V19V22V25V28V34V37V40V43V46V49V52V55V58V61

Parallel LUKE 9:31

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible—click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations—the older translations are further down the page (so you can read up from the bottom to trace the English translation history). The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible—please double-check these texts in advance before using in public.

BI Luke 9:31 ©

Text critical issues=small word differences Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)Those two who’d been in heaven were talking about the end of his time here which was about to be actioned in Yerushalem.OET logo mark

OET-LVwho having_been_seen in glory, were_spoken the departure of_him, which he_was_going to_be_fulfilling in Hierousalaʸm/(Yərūshālayim).
OET logo mark

SR-GNTοἳ ὀφθέντες ἐν δόξῃ, ἔλεγον τὴν ἔξοδον αὐτοῦ, ἣν ἤμελλεν πληροῦν ἐν Ἰερουσαλήμ.
   (hoi ofthentes en doxaʸ, elegon taʸn exodon autou, haʸn aʸmellen plaʸroun en Ierousalaʸm.)

Key: khaki:verbs, light-green:nominative/subject, orange:accusative/object, pink:genitive/possessor, cyan:dative/indirect object.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULTwho were seen in glory, speaking about his departure, which he was about to fulfill in Jerusalem.

USTThese men appeared surrounded in glory. They spoke with Jesus about how he was going to die. This was something that was going to happen soon in Jerusalem.

BSB[They] appeared in glory [and] spoke about His departure, which He was about to accomplish at Jerusalem.

MSB (Same as BSB above)

BLBThose having appeared in glory were speaking of His going out, which He was about to accomplish in Jerusalem.


AICNTwho, appearing in glory, spoke of his departure,[fn] which he was about to fulfill [in Jerusalem].[fn]


9:31, departure: The Greek word for departure is defined by BDAG as: (1) movement from one geographical area to another, departure, path, course or (2) departure from among the living (BDAG, ἔξοδος).

9:31, in Jerusalem: Absent from Latin(e).

OEBwho appeared in a glorified state, and spoke of his departure, which was destined to take place at Jerusalem.

2DT who, appearing in splendor, were talking about his exodus, which he was about to fill out in Yierousalēm [Jerusalem].

WEBBEwho appeared in glory and spoke of his departure,[fn] which he was about to accomplish at Jerusalem.


9:31 literally, “exodus”

WMBB (Same as above including footnotes)

NETThey appeared in glorious splendor and spoke about his departure that he was about to carry out at Jerusalem.

LSVwho having appeared in glory, spoke of His outgoing that He was about to fulfill in Jerusalem,

FBVThey spoke about his death,[fn] which would soon happen in Jerusalem.


9:31 Literally, “departure.”

TCNTwho appeared in glory and were speaking about his departure, which he was about to bring to fulfillment in Jerusalem.

T4T30-31Suddenly, two men appeared who had the brightness of heaven surrounding them. They were prophets who had lived long ago, Moses and Elijah. They started talking with Jesus about how he would accomplish what God had planned when he died [EUP] very soon in Jerusalem.

LEBwho appeared in glory and[fn] were speaking about his departure which he was about to fulfill[fn] in Jerusalem.


9:31 *Here “and” is supplied because the previous participle (“appeared”) has been translated as a finite verb

9:31 Or “to accomplish”

BBEWho were seen in glory and were talking of his death which was about to take place in Jerusalem.

Moffwho appeared in a vision of glory and said he must go through with his death and departure at Jerusalem.

WymthThey came in glory, and kept speaking about His death, which He was so soon to undergo in Jerusalem.

ASVwho appeared in glory, and spake of his decease which he was about to accomplish at Jerusalem.

DRAAppearing in majesty. And they spoke of his decease that he should accomplish in Jerusalem.

YLTwho having appeared in glory, spake of his outgoing that he was about to fulfil in Jerusalem,

Drbywho, appearing in glory, spoke of his departure which he was about to accomplish in Jerusalem.

RVwho appeared in glory, and spake of his decease which he was about to accomplish at Jerusalem.
   (who appeared in glory, and spake of his decease which he was about to accomplish at Yerusalem. )

SLTWho, having been seen in glory spake of his exit which he was about to complete in Jerusalem.

WbstrWho appeared in glory, and spoke of his decease which he should accomplish at Jerusalem.

KJB-1769Who appeared in glory, and spake of his decease which he should accomplish at Jerusalem.
   (Who appeared in glory, and spake of his decease which he should accomplish at Yerusalem. )

KJB-1611Who appeared in glory, and spake of his decease, which he should accomplish at Hierusalem.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)

BshpsThat appeared in the maiestie, & spake of his departyng, which he shoulde end at Hierusalem.
   (That appeared in the majesty, and spake of his departing, which he should end at Yerusalem.)

GnvaWhich appeared in glory, and tolde of his departing, which he shoulde accomplish at Hierusalem.
   (Which appeared in glory, and told of his departing, which he should accomplish at Yerusalem. )

Cvdlthat appeared gloriously, and spake of his departynge, which he shulde fulfill at Ierusalem.
   (that appeared gloriously, and spake of his departing, which he should fulfil at Yerusalem.)

TNTwhich appered gloriously and spake of his departinge which he shuld ende at Ierusalem.
   (which appeared gloriously and spake of his departinge which he should end at Yerusalem. )

Wycland Moises and Helie weren seen in maieste; and thei sayn his goyng out, which he schulde fulfille in Jerusalem.
   (and Moses and Elye/Elijah were seen in mayest/maye; and they saw his going out, which he should fulfille in Yerusalem.)

LuthDie erschienen in Klarheit und redeten von dem Ausgang, welchen er sollte erfüllen zu Jerusalem.
   (The appeared in Klarheit and talked from to_him exit, which_(ones) he should fulfill to/for Yerusalem.)

ClVgvisi in majestate: et dicebant excessum ejus, quem completurus erat in Jerusalem.[fn]
   (visi in/into/on majesty: and they_said excessm his, which completurus was in/into/on Yerusalem. )


9.31 Dicebant excessum. Moyses, id est legislator, et Elias prophetarum eximius apparent cum verbo, ut ostendant ipsum esse qui locutus est in lege et prophetis, et quem lex et prophetæ promiserunt. Qui non in infimis, sed in monte visi sunt, quia soli mente excelsi majestatem Scripturæ, quæ in Domino impleta est, perspiciunt.


9.31 Sayebant excessm. Moyses, that it_is legislator, and Elias of_the_prophets eximius apparent when/with word, as ostendant him to_be who/which spoke it_is in/into/on lawfully and prophets, and which the_law and the_prophets promiserunt. Who not/no in/into/on lowest, but in/into/on mountain visi are, because alone mind excelsi majesty Scriptures, which in/into/on Master filled it_is, they_see_through.

UGNTοἳ ὀφθέντες ἐν δόξῃ, ἔλεγον τὴν ἔξοδον αὐτοῦ, ἣν ἤμελλεν πληροῦν ἐν Ἰερουσαλήμ.
   (hoi ofthentes en doxaʸ, elegon taʸn exodon autou, haʸn aʸmellen plaʸroun en Ierousalaʸm.)

SBL-GNTοἳ ὀφθέντες ἐν δόξῃ ἔλεγον τὴν ἔξοδον αὐτοῦ ἣν ἤμελλεν πληροῦν ἐν Ἰερουσαλήμ.
   (hoi ofthentes en doxaʸ elegon taʸn exodon autou haʸn aʸmellen plaʸroun en Ierousalaʸm.)

RP-GNTοἳ ὀφθέντες ἐν δόξῃ ἔλεγον τὴν ἔξοδον αὐτοῦ ἣν ἔμελλεν πληροῦν ἐν Ἱερουσαλήμ.
   (hoi ofthentes en doxaʸ elegon taʸn exodon autou haʸn emellen plaʸroun en Hierousalaʸm.)

TC-GNTοἳ ὀφθέντες ἐν δόξῃ ἔλεγον τὴν ἔξοδον αὐτοῦ ἣν [fn]ἔμελλε πληροῦν ἐν Ἱερουσαλήμ.
   (hoi ofthentes en doxaʸ elegon taʸn exodon autou haʸn emelle plaʸroun en Hierousalaʸm. )


9:31 εμελλε ¦ ημελλε NA SBL WH

Key for above GNTs: yellow:punctuation differs, red:words differ (from our SR-GNT base).


TSNTyndale Study Notes:

9:31 his exodus from this world: The Greek word exodos means “departure.” As the exodus from Egypt was God’s great act of deliverance in the Old Testament, so Jesus’ exodus from this world—his death, resurrection, and ascension—was God’s great act of deliverance in the New Testament. Jesus would accomplish a new and greater exodus.


SOTNSIL Open Translator’s Notes:

Section 9:28–36: Three disciples saw Jesus’ glory

In 9:26 Jesus spoke about the time when he would return to earth and people would see his glory. Then in 9:28–36 God caused Jesus to be glorified for a short time. Peter, James, and John saw this. During that time, Moses and Elijah appeared and talked with Jesus. Peter suggested building shelters for Jesus, Moses, and Elijah. God showed these disciples that Jesus was greater than the great prophets Moses and Elijah because Jesus was God’s Son.

Some other examples of headings for this section are:

Jesus Talks with Moses and Elijah (NCV)

God showed three disciples who Jesus really was

There are parallel passages for this section in Matthew 17:1–12 and Mark 9:2–13.

9:31a

They appeared in glory

They appeared in glory: The phrase appeared in glory indicates that Moses and Elijah shone brightly. They were surrounded with a dazzling light, as Jesus was. Another way to translate this is:

appeared in heavenly glory (NCV)

9:31b

and spoke about His departure,

9:31c

which He was about to accomplish at Jerusalem.

9:31b–c

and spoke about His departure: Moses and Elijah spoke with Jesus about His departure from the world. The Greek word that the BSB translates as departure is exodos. It refers mainly here to Jesus’ death. However, it could also include his rising from the dead and ascending to heaven. If you can translate it in a way that includes both meanings, you should do so. For example:

Jesus’ leaving this life

how/when Jesus would depart from this world

If it is not possible to imply both meanings, you should use an expression that refers to Jesus’ death. For example:

Jesus’ approaching death (GW)

which He was about to accomplish at Jerusalem: The Greek word that the BSB translates as accomplish implies that Jesus would accomplish what God had sent him (into the world) to do. Jesus would cause God’s plan to happen, just as God had said.

In some languages it is not natural to speak of accomplishing or fulfilling a departure/death. The meaning here is that Jesus was about to fulfill God’s plan through his death. It may be necessary to make this meaning more explicit. For example:

he would soon fulfill God’s purpose by dying in Jerusalem (GNT)

General Comment on 9:30–31b

The BSB has changed the order of the phrases in verse 30. Other versions, such as the NIV and the NLT, include some part of 9:31 in 9:30 for clarity. The ESV follows the Greek order. Compare the order of the phrases in the NIV and ESV below.

30Two men, Moses and Elijah, 31aappeared in glorious splendor, 30talking with Jesus. 31bThey spoke about his departure… (NIV)

30And behold, two men were talking with him, Moses and Elijah, 31awho appeared in glory 31band spoke of his departure… (ESV)

The NLT has used a different order from either the NIV or ESV. It says:

30Suddenly, two men, Moses and Elijah, 31aappeared 30and began talking with Jesus. 31aThey were glorious to see. 31bAnd they were speaking about his exodus from this world… (NLT)

You should arrange the phrases in 9:30–31b in a way that is natural in your language. You may especially wish to reorder the Greek phrases if it would be unusual for you to describe Moses and Elijah speaking with Jesus before saying that they appeared.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive

οἳ ὀφθέντες ἐν δόξῃ

(Some words not found in SR-GNT: οἵ ὀφθέντες ἐν δόξῃ ἔλεγον τήν ἔξοδον αὐτοῦ ἥν ἤμελλεν πληροῦν ἐν Ἰερουσαλήμ)

This phrase gives information about how Moses and Elijah looked. If it would be helpful in your language, you could express this with an active form. Alternate translation: [who appeared in glorious splendor] or [who were shining brightly]

Note 2 topic: figures-of-speech / euphemism

τὴν ἔξοδον αὐτοῦ

(Some words not found in SR-GNT: οἵ ὀφθέντες ἐν δόξῃ ἔλεγον τήν ἔξοδον αὐτοῦ ἥν ἤμελλεν πληροῦν ἐν Ἰερουσαλήμ)

Luke is using a polite way of referring to Jesus’ death. Alternate translation: [how Jesus would leave this world] or [how Jesus would die]

ἣν ἤμελλεν πληροῦν ἐν Ἰερουσαλήμ

(Some words not found in SR-GNT: οἵ ὀφθέντες ἐν δόξῃ ἔλεγον τήν ἔξοδον αὐτοῦ ἥν ἤμελλεν πληροῦν ἐν Ἰερουσαλήμ)

Alternate translation: [which was soon going to happen in Jerusalem]

BI Luke 9:31 ©