Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Amos C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9
Amos 3 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15
OET (OET-LV) If/because not he_does my_master YHWH anything if/because (if) he_has_revealed secret_of_his to servants_of_his the_prophets.
Note 1 topic: figures-of-speech / explicit
(Occurrence 0) Surely the Lord Yahweh will do nothing unless … the prophets
(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when not he/it_made/did my=master GOD anything that/for/because/then/when if revealing secret_of,his to/towards servants_of,his the,prophets )
The relationship between this sentence and the rhetorical questions in [Amos 3:3](../03/03.md) to [Amos 3:6](./06.md) can be shown with the words “So also.” Alternate translation: “So also, the Lord Yahweh will do nothing unless … the prophets”
Note 2 topic: figures-of-speech / doublenegatives
(Occurrence 0) Surely the Lord Yahweh will do nothing unless he reveals … prophets
(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when not he/it_made/did my=master GOD anything that/for/because/then/when if revealing secret_of,his to/towards servants_of,his the,prophets )
This can be stated positively. Alternate translation: “Surely the Lord Yahweh will reveal … prophets before he does anything” or “So also, the Lord will punish people only if he has revealed his plan to his servants the prophets”
OET (OET-LV) If/because not he_does my_master YHWH anything if/because (if) he_has_revealed secret_of_his to servants_of_his the_prophets.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.