Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD 1 YHN 2 YHN 3 YHN REV
Amos C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9
Amos 3 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V12 V13 V14 V15
OET (OET-LV) for_so/thus/hence thus my_master he_says YHWH a_foe and_surround_of the_earth/land and_pull_down from_you strongholds_of_your and_plundered citadels_of_your.
OET (OET-RV) Therefore, this is what the master Yahweh says:
⇔ “An enemy will surround the land,
⇔ and pull down your strongholds
⇔ and plunder your fortresses.”
Note 1 topic: figures-of-speech / explicit
(Occurrence 0) Therefore, this is what the Lord Yahweh says
(Some words not found in UHB: for=so/thus/hence thus he/it_had_said my=master GOD enemy and,surround_of the=earth/land and,pull_down from,you strongholds_of,your and,plundered citadels_of,your )
It can be stated clearly who God was saying this to. Alternate translation: “Therefore, this is what the Lord Yahweh says to the people of Israel living in Samaria”
(Occurrence 0) An enemy will surround the land
(Some words not found in UHB: for=so/thus/hence thus he/it_had_said my=master GOD enemy and,surround_of the=earth/land and,pull_down from,you strongholds_of,your and,plundered citadels_of,your )
Alternate translation: “An enemy army will surround the land”
(Occurrence 0) plunder your fortresses
(Some words not found in UHB: for=so/thus/hence thus he/it_had_said my=master GOD enemy and,surround_of the=earth/land and,pull_down from,you strongholds_of,your and,plundered citadels_of,your )
Alternate translation: “steal all the things in your fortresses”
3:11 The real enemy was not Egypt or Philistia, but Assyria, the only superpower in the region.
OET (OET-LV) for_so/thus/hence thus my_master he_says YHWH a_foe and_surround_of the_earth/land and_pull_down from_you strongholds_of_your and_plundered citadels_of_your.
OET (OET-RV) Therefore, this is what the master Yahweh says:
⇔ “An enemy will surround the land,
⇔ and pull down your strongholds
⇔ and plunder your fortresses.”
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.