Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD 1 YHN 2 YHN 3 YHN REV
Amos C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9
Amos 3 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V11 V12 V13 V14 V15
OET (OET-LV) And_not they_know to_do straightforwardness the_utterance_of YHWH the_store_up violence and_destruction in/on/at/with_citadels_of_their.
OET (OET-RV) Yahweh declares that they don’t know how to do right.
⇔ They store up violence and destruction in their fortresses.”
(Occurrence 0) For they do not know how to do right
(Some words not found in UHB: and=not know to_make right declares_of YHWH the,store_up violence/cruelty and,destruction in/on/at/with,citadels_of,their )
The word “they” refers to the people of Samaria.
Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy
(Occurrence 0) They store up violence and destruction
(Some words not found in UHB: and=not know to_make right declares_of YHWH the,store_up violence/cruelty and,destruction in/on/at/with,citadels_of,their )
Here “violence and destruction” represent things they have taken by being violent and destructive. Alternate translation: “They store up things that they have violently stolen from others”
3:10 Israel’s rich people acquired their wealth through their neglect and brutal treatment of the poor and helpless (see 2:6-8).
OET (OET-LV) And_not they_know to_do straightforwardness the_utterance_of YHWH the_store_up violence and_destruction in/on/at/with_citadels_of_their.
OET (OET-RV) Yahweh declares that they don’t know how to do right.
⇔ They store up violence and destruction in their fortresses.”
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.