Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SA 2 SA PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CH 2 CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD 1 YHN 2 YHN 3 YHN REV
Amos C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9
Amos 6 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V14
OET (OET-LV) The_rejoice in_Lo- debar the_say am_not in/on/at/with_strength_of_our_own have_we_taken to/for_us Qarnāyim.
OET (OET-RV) you who celebrate about capturing Lo-Debar—
⇔ who say, “Didn’t we take Karnaim by our own strength?”
Note 1 topic: translate-names
(Occurrence 0) Lo Debar … Karnaim
(Some words not found in UHB: the,rejoice in,Lo- -debar the,say am=not in/on/at/with,strength_of,our_own taken to/for=us Qarnāyim )
These are names of towns.
Note 2 topic: figures-of-speech / rquestion
(Occurrence 0) Have we not taken Karnaim by our own strength?
(Some words not found in UHB: the,rejoice in,Lo- -debar the,say am=not in/on/at/with,strength_of,our_own taken to/for=us Qarnāyim )
The people use a question to emphasize that they believe they captured a city because of their own power. Alternate translation: “We captured Karnaim by our own power!”
6:13 Lo-debar and Karnaim that were part of the territory regained from the Arameans by Jeroboam II (2 Kgs 14:25-28). Amos makes puns on their names (see NLT textual footnote).
OET (OET-LV) The_rejoice in_Lo- debar the_say am_not in/on/at/with_strength_of_our_own have_we_taken to/for_us Qarnāyim.
OET (OET-RV) you who celebrate about capturing Lo-Debar—
⇔ who say, “Didn’t we take Karnaim by our own strength?”
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.