Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Amos C1C2C3C4C5C6C7C8C9

Amos 6 V1V2V3V4V5V6V7V8V10V11V12V13V14

OET interlinear AMOS 6:9

 AMOS 6:9 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וְ,הָיָה
    2. 528202,528203
    3. And it was
    4. -
    5. 1961
    6. SV-C,Vqq3ms
    7. and=it_was
    8. S
    9. Y-787; TProphecies_of_Amos
    10. 369254
    1. אִם
    2. 528204
    3. if
    4. -
    5. S-C
    6. if
    7. -
    8. -
    9. 369255
    1. 528205
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 369256
    1. יִוָּתְרוּ
    2. 528206
    3. they will remain
    4. -
    5. 3498
    6. V-VNi3mp
    7. they_will_remain
    8. -
    9. -
    10. 369257
    1. עֲשָׂרָה
    2. 528207
    3. ten
    4. -
    5. 6235
    6. S-Acmsa
    7. ten
    8. -
    9. -
    10. 369258
    1. אֲנָשִׁים
    2. 528208
    3. men
    4. -
    5. 376
    6. S-Ncmpa
    7. men
    8. -
    9. -
    10. 369259
    1. בְּ,בַיִת
    2. 528209,528210
    3. in/on/at/with house
    4. -
    5. S-R,Ncmsa
    6. in/on/at/with,house
    7. -
    8. -
    9. 369260
    1. אֶחָד
    2. 528211
    3. one
    4. -
    5. 259
    6. S-Acmsa
    7. one
    8. -
    9. -
    10. 369261
    1. וָ,מֵתוּ
    2. 528212,528213
    3. and die
    4. -
    5. 4191
    6. SV-C,Vqq3cp
    7. and,die
    8. -
    9. -
    10. 369262
    1. 528214
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 369263

OET (OET-LV)And_it_was if they_will_remain ten men in/on/at/with_house one and_die.

OET (OET-RV)

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / hypo

General Information:

In 6:9–10 Amos describes a hypothetical situation of what it will be like when Yahweh hands the people of Israel over to their enemies.

Note 2 topic: figures-of-speech / explicit

(Occurrence 0) if there are ten men left in one house, they will all die

(Some words not found in UHB: and=it_was if left ten men in/on/at/with,house one(ms) and,die )

This seems to imply that something terrible is happening, and these ten men go into the house to hide. Alternate translation: “if ten men are hiding inside of a house, they will all still die”

TSN Tyndale Study Notes:

6:9-10 These verses graphically picture the wholesale slaughter by military conquest promised in 6:8.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And it was
    2. -
    3. 1922,1872
    4. 528202,528203
    5. SV-C,Vqq3ms
    6. S
    7. Y-787; TProphecies_of_Amos
    8. 369254
    1. if
    2. -
    3. 297
    4. 528204
    5. S-C
    6. -
    7. -
    8. 369255
    1. they will remain
    2. -
    3. 3219
    4. 528206
    5. V-VNi3mp
    6. -
    7. -
    8. 369257
    1. ten
    2. -
    3. 5567
    4. 528207
    5. S-Acmsa
    6. -
    7. -
    8. 369258
    1. men
    2. -
    3. 284
    4. 528208
    5. S-Ncmpa
    6. -
    7. -
    8. 369259
    1. in/on/at/with house
    2. -
    3. 844,1082
    4. 528209,528210
    5. S-R,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 369260
    1. one
    2. -
    3. 383
    4. 528211
    5. S-Acmsa
    6. -
    7. -
    8. 369261
    1. and die
    2. -
    3. 1922,4697
    4. 528212,528213
    5. SV-C,Vqq3cp
    6. -
    7. -
    8. 369262

OET (OET-LV)And_it_was if they_will_remain ten men in/on/at/with_house one and_die.

OET (OET-RV)

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 AMOS 6:9 ©