Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Amos C1C2C3C4C5C6C7C8C9

Amos 6 V1V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14

OET interlinear AMOS 6:2

 AMOS 6:2 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. עִבְרוּ
    2. 528058
    3. Pass over
    4. -
    5. V-Vqv2mp
    6. pass_over
    7. S
    8. Y-787; TProphecies_of_Amos
    9. 369150
    1. כַֽלְנֵה
    2. 528059
    3. Calneh
    4. -
    5. S-Np
    6. Calneh
    7. -
    8. Location=Calneh
    9. 369151
    1. וּ,רְאוּ
    2. 528060,528061
    3. and see
    4. -
    5. 7200
    6. SV-C,Vqv2mp
    7. and,see
    8. -
    9. -
    10. 369152
    1. וּ,לְכוּ
    2. 528062,528063
    3. and go
    4. -
    5. 3212
    6. SV-C,Vqv2mp
    7. and,go
    8. -
    9. -
    10. 369153
    1. מִ,שָּׁם
    2. 528064,528065
    3. from there
    4. -
    5. 8033
    6. S-R,D
    7. from=there
    8. -
    9. -
    10. 369154
    1. חֲמַת
    2. 528066
    3. Ḩₐmāt-
    4. -
    5. S-Np
    6. Hamath-
    7. -
    8. Location=Hamath
    9. 369155
    1. רַבָּה
    2. 528067
    3. Rabāh
    4. -
    5. 2579
    6. S-Np
    7. -Rabbah
    8. -
    9. -
    10. 369156
    1. וּ,רְדוּ
    2. 528068,528069
    3. and rule(pl)
    4. -
    5. 3381
    6. SV-C,Vqv2mp
    7. and=rule(pl)
    8. -
    9. -
    10. 369157
    1. גַת
    2. 528070
    3. Gat
    4. -
    5. 1661
    6. S-Np
    7. Gath
    8. -
    9. Location=Gath
    10. 369158
    1. 528071
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 369159
    1. פְּלִשְׁתּים
    2. 528072
    3. +the Fəlishtiy
    4. -
    5. 6430
    6. S-Ngmpa
    7. [the]_Philistines
    8. -
    9. -
    10. 369160
    1. 528073
    2. -
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. 369161
    1. הֲ,טוֹבִים
    2. 528074,528075
    3. better
    4. -
    5. SP-Ti,Aampa
    6. ?,better
    7. -
    8. -
    9. 369162
    1. מִן
    2. 528076
    3. more than
    4. -
    5. S-R
    6. more_than
    7. -
    8. -
    9. 369163
    1. 528077
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 369164
    1. הַ,מַּמְלָכוֹת
    2. 528078,528079
    3. the kingdoms
    4. -
    5. 4467
    6. S-Td,Ncfpa
    7. the,kingdoms
    8. -
    9. -
    10. 369165
    1. הָ,אֵלֶּה
    2. 528080,528081
    3. the these
    4. -
    5. 428
    6. S-Td,Pdxcp
    7. the=these
    8. -
    9. -
    10. 369166
    1. אִם
    2. 528082
    3. or
    4. -
    5. S-C
    6. or?
    7. -
    8. -
    9. 369167
    1. 528083
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 369168
    1. רַב
    2. 528084
    3. great
    4. -
    5. P-Aamsa
    6. great
    7. -
    8. -
    9. 369169
    1. גְּבוּלָ,ם
    2. 528085,528086
    3. territory of their
    4. -
    5. 1366
    6. S-Ncmsc,Sp3mp
    7. territory_of,their
    8. -
    9. -
    10. 369170
    1. מִ,גְּבֻלְ,כֶֽם
    2. 528087,528088,528089
    3. than territory of your all'ss
    4. -
    5. 1366
    6. S-R,Ncmsc,Sp2mp
    7. than,territory_of,your_all'ss
    8. -
    9. -
    10. 369171
    1. 528090
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 369172

OET (OET-LV)Pass_over Calneh and_see and_go from_there Ḩₐmāt- Rabāh and_rule(pl) Gat the_Fəlishtiy[fn] better more_than the_kingdoms the_these or great territory_of_their than_territory_of_your_all’ss.


6:2 OSHB note: We agree with both BHS 1997 and BHQ on an unexpected reading.

OET (OET-RV)

uW Translation Notes:

Note 1 topic: translate-names

(Occurrence 0) Kalneh

(Some words not found in UHB: cross_over Calneh and,see and,go from=there Ḩₐmāt enough/great(fs) and=rule(pl) Gat Fəlishtiy ?,better from/more_than the,kingdoms the=these if great//chief/captain territory_of,their than,territory_of,your_all'ss )

This is the name of a city.

Note 2 topic: figures-of-speech / rquestion

(Occurrence 0) Are they better than your two kingdoms?

(Some words not found in UHB: cross_over Calneh and,see and,go from=there Ḩₐmāt enough/great(fs) and=rule(pl) Gat Fəlishtiy ?,better from/more_than the,kingdoms the=these if great//chief/captain territory_of,their than,territory_of,your_all'ss )

The notable men use this question to emphasize that the kingdoms of Israel and Judah are better than those other kingdoms. Alternate translation: “Your two kingdoms are better than they are.”

Note 3 topic: figures-of-speech / rquestion

(Occurrence 0) Is their border larger than your border?

(Some words not found in UHB: cross_over Calneh and,see and,go from=there Ḩₐmāt enough/great(fs) and=rule(pl) Gat Fəlishtiy ?,better from/more_than the,kingdoms the=these if great//chief/captain territory_of,their than,territory_of,your_all'ss )

The notable men use this question to emphasize that their kingdoms are larger than those other kingdoms. Alternate translation: “Their border is smaller than yours”

TSN Tyndale Study Notes:

6:2 Calneh and Hamath were Aramean city-states under Israelite influence (see 2 Kgs 14:28). Calneh fell to Assyria in 738 BC, and Hamath was forced to pay tribute shortly thereafter. Uzziah had broken down the wall of Gath (2 Chr 26:6), but it also fell to Assyria in 711 BC.
• You are no better: Israel itself fell in 722 BC.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. Pass over
    2. -
    3. 5665
    4. 528058
    5. V-Vqv2mp
    6. S
    7. Y-787; TProphecies_of_Amos
    8. 369150
    1. Calneh
    2. -
    3. 3426
    4. 528059
    5. S-Np
    6. -
    7. Location=Calneh
    8. 369151
    1. and see
    2. -
    3. 1922,6953
    4. 528060,528061
    5. SV-C,Vqv2mp
    6. -
    7. -
    8. 369152
    1. and go
    2. -
    3. 1922,3131
    4. 528062,528063
    5. SV-C,Vqv2mp
    6. -
    7. -
    8. 369153
    1. from there
    2. -
    3. 3875,7532
    4. 528064,528065
    5. S-R,D
    6. -
    7. -
    8. 369154
    1. Ḩₐmāt-
    2. -
    3. 2156
    4. 528066
    5. S-Np
    6. -
    7. Location=Hamath
    8. 369155
    1. Rabāh
    2. -
    3. 2156
    4. 528067
    5. S-Np
    6. -
    7. -
    8. 369156
    1. and rule(pl)
    2. -
    3. 1922,3193
    4. 528068,528069
    5. SV-C,Vqv2mp
    6. -
    7. -
    8. 369157
    1. Gat
    2. -
    3. 1452
    4. 528070
    5. S-Np
    6. -
    7. Location=Gath
    8. 369158
    1. +the Fəlishtiy
    2. -
    3. 5899
    4. 528072
    5. S-Ngmpa
    6. -
    7. -
    8. 369160
    1. better
    2. -
    3. 1763,2774
    4. 528074,528075
    5. SP-Ti,Aampa
    6. -
    7. -
    8. 369162
    1. more than
    2. -
    3. 3968
    4. 528076
    5. S-R
    6. -
    7. -
    8. 369163
    1. the kingdoms
    2. -
    3. 1830,4315
    4. 528078,528079
    5. S-Td,Ncfpa
    6. -
    7. -
    8. 369165
    1. the these
    2. -
    3. 1830,348
    4. 528080,528081
    5. S-Td,Pdxcp
    6. -
    7. -
    8. 369166
    1. or
    2. -
    3. 297
    4. 528082
    5. S-C
    6. -
    7. -
    8. 369167
    1. great
    2. -
    3. 6900
    4. 528084
    5. P-Aamsa
    6. -
    7. -
    8. 369169
    1. territory of their
    2. -
    3. 1284
    4. 528085,528086
    5. S-Ncmsc,Sp3mp
    6. -
    7. -
    8. 369170
    1. than territory of your all'ss
    2. -
    3. 3875,1284
    4. 528087,528088,528089
    5. S-R,Ncmsc,Sp2mp
    6. -
    7. -
    8. 369171

OET (OET-LV)Pass_over Calneh and_see and_go from_there Ḩₐmāt- Rabāh and_rule(pl) Gat the_Fəlishtiy[fn] better more_than the_kingdoms the_these or great territory_of_their than_territory_of_your_all’ss.


6:2 OSHB note: We agree with both BHS 1997 and BHQ on an unexpected reading.

OET (OET-RV)

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 AMOS 6:2 ©