Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD 1 YHN 2 YHN 3 YHN REV
Amos C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9
Amos 8 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14
OET (OET-LV) YHWH He_has_sworn in/on/at/with_pride_of Yaˊₐqoⱱ/(Jacob) if I_will_forget to_forever all_of deeds_of_their.
OET (OET-RV) Yahweh has made an oath on Yakob’s pride,
⇔ “I certainly won’t ever forget any of their evil actions.
Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy
(Occurrence 0) Yahweh has sworn by the pride of Jacob
(Some words not found in UHB: sworn YHWH in/on/at/with,pride_of Yaakob if forget to,forever all/each/any/every deeds_of,their )
Here “pride of Jacob” is a title for Yahweh. Also “Jacob” represents his descendants, the Israelites. Alternate translation: “Yahweh has sworn by himself, saying” or “Yahweh, of whom the Israelites are so proud, has sworn”
8:7 the Pride of Israel: The same Hebrew phrase alludes in 6:8 to Israel’s arrogance. Here, the phrase is probably a name for God, who is the legitimate object of Israel’s pride. Elsewhere (Ps 47:4; Nah 2:2), this phrase refers to the Promised Land under a king from David’s line (cp. Jer 13:9; Ezek 32:12). If the phrase here means the land, it would spotlight Israel’s perverse pride in its national and geographic identity.
OET (OET-LV) YHWH He_has_sworn in/on/at/with_pride_of Yaˊₐqoⱱ/(Jacob) if I_will_forget to_forever all_of deeds_of_their.
OET (OET-RV) Yahweh has made an oath on Yakob’s pride,
⇔ “I certainly won’t ever forget any of their evil actions.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.